StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "wade". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. wade [wd]
    1. существительное
      1. переход вброд

        Примеры использования

        1. He waded in and stripped in darkness to the skin, splashed his body, arms, legs, and head with raw liquor; drank it and snuffed some up his nose.
          Он вошел в воду, разделся в темноте догола, ополоснул водой тело, окунул руки и голову в пьянящую, как вино, прохладу, он пил ее, он дышал ею.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 108
        2. My favourite seat was a smooth and broad stone, rising white and dry from the very middle of the beck, and only to be got at by wading through the water; a feat I accomplished barefoot.
          Я больше всего любила гладкий широкий камень, сухой и белый, лежавший посредине ручья; к нему можно было пробраться только по воде, и я переходила ручей босиком.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 80
        3. About two o'clock in the morning the raft grounded on the bar two hundred yards above the head of the island, and they waded back and forth until they had landed their freight.
          Около двух часов утра плот сел на мель в двухстах ярдах выше острова, и мальчики вброд перетаскали на берег все свои пожитки.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 81
      2. брод
    2. глагол
      1. переходить вброд

        Примеры использования

        1. My favourite seat was a smooth and broad stone, rising white and dry from the very middle of the beck, and only to be got at by wading through the water; a feat I accomplished barefoot.
          Я больше всего любила гладкий широкий камень, сухой и белый, лежавший посредине ручья; к нему можно было пробраться только по воде, и я переходила ручей босиком.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 80
        2. He waded in and stripped in darkness to the skin, splashed his body, arms, legs, and head with raw liquor; drank it and snuffed some up his nose.
          Он вошел в воду, разделся в темноте догола, ополоснул водой тело, окунул руки и голову в пьянящую, как вино, прохладу, он пил ее, он дышал ею.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 108
        3. Crossing the dusty road flooded with moonlight, Judas headed for the stream of the Kedron with the intention of wading across it.
          Пересекши пыльную дорогу, заливаемую луной, Иуда устремился к Кедронскому потоку, с тем чтобы его пересечь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 323
      2. пробираться, идти (по грязи, снегу и т.п.; тж. wade through )

        Примеры использования

        1. He waded with the current.
          Он побрел по течению.
          На Биг-Ривер. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
        2. what I imagine wading through tar might be like.
          думаю, это было так же, как пробираться сквозь дёготь.
          Субтитры видеоролика "Я пережила терракт. Это был ценный урок. Gill Hicks", стр. 1
        3. Go visit the Prairies in June, when for scores on scores of miles you wade knee-deep among Tiger-lilies—what is the one charm wanting?—Water—there is not a drop of water there!
          Отправляйтесь в прерии в июне, когда там можно десятки миль брести по колено в траве, усеянной оранжевыми лилиями, - чего не хватает среди всего этого очарования? Воды - там нет ни капли воды!
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 13
      3. преодолевать (что-л. трудное, скучное; тж. wade through );
        wade in а> наброситься; приняться за что-л.; б> вступить (в спор, дискуссию, борьбу);
        wade into а> резко критиковать; б> = wade in а);
        wade through одолеть (что-л. трудное, скучное)

        Примеры использования

        1. The other three were routine matters, though the second one would probably mean some tedious wading through lists of figures.
          Остальные три -- шаблонные задачи, хотя для второй, наверное, надо будет основательно покопаться в цифрах.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 36
        2. "As I entered Nimes, I literally waded in blood; at every step you encountered dead bodies and bands of murderers, who killed, plundered, and burned.
          – В Ниме приходилось буквально ступать по лужам крови; на каждом шагу валялись трупы; убийцы бродили шайками, резали, грабили и жгли.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 26

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share