StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 323 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

At times it seemed to him that before him, among the backs and faces of passers-by, the dancing little figure flashed, leading him after her.
По временам ему казалось, что впереди него, среди спин и лиц прохожих, мелькает танцующая фигурка, ведет его за собой.
But this was an illusion.
Judas realized that Niza was significantly ahead of him.
Но это был обман – Иуда понимал, что Низа значительно обогнала его.
Judas rushed past the money-changing shops and finally got to the Gethsemane gate.
Иуда пробежал мимо меняльных лавок, попал наконец к Гефсиманским воротам.
There, burning with impatience, he was still forced to wait.
В них, горя от нетерпения, он все таки вынужден был задержаться.
Camels were coming into the city, and after them rode a Syrian military patrol, which Judas cursed mentally ...
В город входили верблюды, вслед за ними въехал военный сирийский патруль, который Иуда мысленно проклял…
But all things come to an end.
Но все кончается.
The impatient Judas was already beyond the city wall.
Нетерпеливый Иуда был уже за городской стеной.
To the left of him Judas saw a small cemetery, next to it several striped pilgrims' tents.
На левой руке у себя Иуда увидел маленькое кладбище, возле него несколько полосатых шатров богомольцев.
Crossing the dusty road flooded with moonlight, Judas headed for the stream of the Kedron with the intention of wading across it.
Пересекши пыльную дорогу, заливаемую луной, Иуда устремился к Кедронскому потоку, с тем чтобы его пересечь.
The water babbled quietly under Judas's feet.
Вода тихо журчала у Иуды под ногами.
Jumping from stone to stone, he finally came out on the Gethsemane bank opposite and saw with great joy that here the road below the gardens was empty.
Перепрыгивая с камня на камень, он наконец выбрался на противоположный гефсиманский берег и с великой радостью увидел, что дорога над садами здесь пуста.
The half-ruined gates of the olive estate could already be seen not far away.
Невдалеке уже виднелись полуразрушенные ворота масличного имения.
After the stuffy city, Judas was struck by the stupefying smell of the spring night.
После душного города Иуду поразил одуряющий запах весенней ночи.
From the garden a wave of myrtle and acacia from the Gethsemane glades poured over the fence.
Из сада через ограду выливалась волна запахов миртов и акаций с гефсиманских полян.
No one was guarding the gateway, there was no one in it, and a few minutes later Judas was already running under the mysterious shade of the enormous, spreading olive trees.
Ворота никто не охранял, никого в них не было, и через несколько минут Иуда уже бежал под таинственной тенью развесистых громадных маслин.
The road went uphill.
Judas ascended, breathing heavily, at times emerging from the darkness on to patterned carpets of moonlight, which reminded him of the carpets he had seen in the shop of Niza's jealous husband.
Дорога вела в гору, Иуда подымался, тяжело дыша, по временам попадая из тьмы в узорчатые лунные ковры, напоминавшие ему те ковры, что он видел в лавке у ревнивого мужа Низы.
A short time later there flashed at Judas's left hand, in a clearing, an olive press with a heavy stone wheel and a pile of barrels.
Через некоторое время мелькнул на левой руке у Иуды, на поляне, масличный жом с тяжелым каменным колесом и груда каких то бочек.
There was no one in the garden, work had ended at sunset, and now over Judas choirs of nightingales pealed and trilled.
В саду никого не было.
Работы закончились на закате.
В саду не было ни души, и теперь над Иудой гремели и заливались хоры соловьев.
Judas's goal was near.
Цель Иуды была близка.
He knew that on his right in the darkness he would presently begin to hear the soft whisper of water falling in the grotto.
Он знал, что направо в темноте сейчас начнет слышать тихий шепот падающей в гроте воды.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1