3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 43 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

"Can you still use her as an ally in spite of not being fond of her?"
— И все же, хотя она тебе не нравится, ты до сих пор можешь использовать ее как союзника?
"I can; nevertheless, I prefer not to.
— Могу.
Maybe it will be different for you."
Но лучше этого не делать.
"Why is it called the devil's weed?"
Возможно, у тебя будет иначе.
Don Juan made a gesture of indifference, shrugged his shoulders, and remained quiet for some time.
— Почему ее так называют?
Finally he said that "devil's weed" was her temporary name [su nombre de leche].
Дон Хуан сделал жест безразличия и пожал плечами; потом сказал, что это ее временное имя (su nombre de leche).
He also said there were other names for the devil's weed, but they were not to be used, because the calling of a name was a serious matter, especially if one was learning to tame an ally power.
Есть и другие, но они не использовались, потому что произнесение имени очень серьезное дело, особенно если человек учится приручению союзной силы.
I asked him why the calling of a name was so serious a matter.
Я спросил, почему произнесение имени — дело столь серьезное.
He said names were reserved to be used only when one was calling for help, in moments of great stress and need, and he assured me that such moments happen sooner or later in the life of whoever seeks knowledge.
Он сказал, что имена хранятся в резерве, на тот крайний случай, когда придется призывать помощь, в минуты крайнего потрясения или жестокой нужды, и заверил меня, что рано или поздно такое случается в жизни каждого, кто ищет знание.
Sunday, 3 September 1961
Воскресенье, 3 сентября 1961
Today, during the afternoon, don Juan collected two Datura plants from the field.
Сегодня во второй половине дня дон Хуан принес домой два свежевыкопанных растения datura.
Quite unexpectedly he brought the subject of the devil's weed into our conversation, and then asked me to go with him to the hills and look for one.
Началось все с того, что он неожиданно перевел разговор на «траву дьявола» и заявил, что мы отправляемся в холмы на ее поиски.
We drove to the nearby mountains.
Мы поехали в ближние горы.
I got a shovel out of the trunk and walked into one of the canyons.
Там я достал из багажника лопату и отправился за доном Хуаном в один из каньонов.
We walked for quite a while, wading through the chaparral, which grew thick in the soft, sandy dirt.
Довольно долго мы пробирались сквозь кустарник, густо разросшийся на мягком песчаном грунте.
He stopped next to a small plant with dark-green leaves, and big, whitish, bell-shaped flowers.
Дон Хуан остановился у небольшого растения с темно-зелеными листьями и цветами в виде больших белесоватых колокольчиков.
"This one," he said.
— Вот, — сказал дон Хуан.
Immediately he started to shovel.
Он сразу же принялся копать.
I tried to help him but he refused with a strong shake of the head, and went on to dig a circular hole around the plant: a hole shaped like a cone, deep toward the outer edge and sloping into a mound in the center of the circle.
Я хотел помочь, но он яростно мотнул головой, чтобы я не мешал, и продолжал окапывать растение по кругу, так что получилась яма в виде конуса, отвесная по внешнему краю и горкой поднимающаяся к центру.
When he stopped digging he knelt close to the stem and with his fingers cleared the soft dirt around it, uncovering about four inches of a big, tuberous, forked root whose width contrasted markedly with the width of the stem, which was frail in comparison.
Выкопав яму, он опустился перед стеблем на колени и пальцами обмел у комля мягкую землю, обнажив примерно четыре дюйма большого раздвоенного корневого клубня, по сравнению с которым стебель был значительно тоньше.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1