показать другое слово

Слово "whence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. whence [wens]
    1. наречие, (pronoun) вопросительное местоимение
      1. откуда? (обыкн. from whence ?);
        from whence is he ? откуда он?

        Примеры использования

        1. The traveller now, stooping, felt his foot and leg, as if trying whether they were sound; apparently something ailed them, for he halted to the stile whence I had just risen, and sat down.
          Тогда путник, наклонившись, стал ощупывать свое колено и ступню, словно проверяя их целость; видимо, он все же испытывал боль, ибо схватился за ступеньку, с которой я только что поднялась, и сел на нее.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 122
        2. At four o’clock he executed a running jump, gained the roof of the chicken-house and leaped to the ground outside, whence he sauntered gravely to the house.
          В четыре часа он прыгнул с разбега на крышу курятника, соскочил на землю по другую сторону и степенной рысцой побежал к дому.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 186
        3. With all his vigilance John Ferrier could not discover whence these daily warnings proceeded.
          При всей своей бдительности Джон Ферье так и не мог обнаружить, каким образом появлялись эти ежедневные предупреждения.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 91
      2. как?; каким образом?;
        whence comes it that...? как это получается, что...

        Примеры использования

        1. That gulden I staked upon manque—and there is something in the feeling that, though one is alone, and in a foreign land, and far from one's own home and friends, and ignorant of whence one's next meal is to come, one is nevertheless staking one's very last coin!
          Я поставил этот гульден на manque (тот раз было на manque), и, право, есть что-то особенное в ощущении, когда один, на чужой стороне, далеко от родины, от друзей и не зная, что сегодня будешь есть, ставишь последний гульден, самый, самый последний!
          Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 175
        2. "Whence can it arise, then? for you told me your father desired the marriage."
          – А кто же еще? Ведь вы говорили, что ваш отец желает этого брака.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 166
        3. Don Quixote took windmills for giants, and sheep for armies; d'Artagnan took every smile for an insult, and every look as a provocation—whence it resulted that from Tarbes to Meung his fist was constantly doubled, or his hand on the hilt of his sword; and yet the fist did not descend upon any jaw, nor did the sword issue from its scabbard.
          Дон-Кихоту ветряные мельницы представлялись великанами, а стадо овец — целой армией. Д'Артаньян каждую улыбку воспринимал как оскорбление, а каждый взгляд — как вызов. Поэтому он от Тарба до Менга не разжимал кулака и не менее десяти раз на день хватался за эфес своей шпаги. Все же его кулак не раздробил никому челюсти, а шпага не покидала своих ножен.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 7
    2. союз — откуда;
      go back whence you came возвращайтесь туда, откуда вы прибыли

      Примеры использования

      1. The traveller now, stooping, felt his foot and leg, as if trying whether they were sound; apparently something ailed them, for he halted to the stile whence I had just risen, and sat down.
        Тогда путник, наклонившись, стал ощупывать свое колено и ступню, словно проверяя их целость; видимо, он все же испытывал боль, ибо схватился за ступеньку, с которой я только что поднялась, и сел на нее.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 122
      2. Sherlock Holmes and I walked together to the High Street, where he stopped at the shop of Harding Brothers, whence the bust had been purchased.
        Мы с Шерлоком Холмсом отправились пешком на Хай-стрит и зашли в лавку братьев Хардинг, где бюст был куплен.
        Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      3. Sherlock Holmes led me to the nearest telegraph office, whence he dispatched a long telegram.
        Шерлок Холмс потащил меня в ближайшую телеграфную контору, откуда он послал какую-то длинную телеграмму.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 30

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share