показать другое слово
Слово "wink". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
wink
uk/us[wɪŋk]
- существительное
- моргание
Примеры использования
- These did occasionally wink a little, as the hot air barely moved their faint leaves.Они трепетали, когда раскаленный воздух шевелил их поникшие листья.Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 1
- ‘I never slept a wink all night for thinking of you,’ he said.- Я этой ночью и глаз не сомкнул, все думал о вас.Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 17
- When this was over Mrs. Carey went to her room to rest, and Mr. Carey lay down on the sofa in the drawing-room for forty winks.После обеда миссис Кэри уходила отдохнуть к себе, а мистер Кэри укладывался подремать на кушетке в гостиной.Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 26
- подмигивание;
to give a wink a> подмигнуть; b> намекнутьПримеры использования
- She never went near the Lido, of course, but she was always drifting about the canals in a gondola with Sir Adrian Porson — such attitudes, my dear, like Madame Récamier; once I passed them and I caught the eye of the Fogliere gondolier, whom, of course, I knew, and, my dear, he gave me such a wink.К «Лидо» она, естественно, даже близко не подходила, а целыми днями разъезжала в гондоле по каналам с сэром Адрианом Порсоном — и такие позы, мой милый, просто мадам Рекамье; я как-то однажды ехал навстречу и переглянулся с гондольером из палаццо, который мне, естественно, знаком, — мой милый, как он мне подмигнул!Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 49
- 'O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!' (Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother's Latin Grammar, 'A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!') The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but it said nothing.- О Мышь! (Вас, наверное, удивляет, почему Алиса заговорила так странно. Дело в том, что, не знаю, как вам, а ей никогда раньше не приходилось беседовать с мышами, и она даже не знала, как позвать (или назвать) Мышь, чтобы та не обиделась. К счастью, она вспомнила, что ее брат как-то забыл на столе (случайно) старинную грамматику, и она (Алиса) заглянула туда (конечно, уж совершенно случайно) - и представляете, там как раз было написано, как нужно вежливо звать мышь! Да, да! Прямо так и было написано: Именительный: кто? - Мышь. Родительный: кого? - Мыши. Дательный: кому? - Мыши. А в конце: Звательный: - О Мышь! Какие могли быть после этого сомнения?) - О Мышь! - сказала Алиса.- Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться? Я ужасно устала плавать в этом пруду, о Мышь! Мышь взглянула на нее с любопытством и даже, показалось Алисе, подмигнула ей одним глазком, но ничего не сказала.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
- Then, as he looked, it winked at him, and so declared itself to be an eye; and a small face began gradually to grow up round it, like a frame round a picture. A brown little face, with whiskers.Крот все смотрел и смотрел. Он обнаружил, что «звездочка» подмигивает именно ему. Таким образом выяснилось, что это глаз, который немедленно начал обрастать мордочкой, точно картинка рамой, коричневой мордочкой с усами.Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 3
- миг;
in a wink моментально;
not to sleep a wink , not to get a wink of sleep не сомкнуть глаз;
a wink is as good as a nod стоит лишь глазом моргнутьПримеры использования
- Why, I haven't had a wink of sleep these three weeks!'Три недели глаз не сомкнула ни днем ни ночью!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 29
- "If you`ll take my advice you`ll get a needle and cotton and start right in to mend the mosquito net, she said, or you`ll not be able to get a wink of sleep tonight."- Я посоветовала бы вам как можно скорее взять иголку и заняться починкой москитной сетки, - сказала она, - иначе вы всю ночь не сомкнете глаз.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 8
- She's been laying here all night without a wink of sleep.Она весь вечер лежала, не могла заснуть.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 65
- моргание
- глагол
- моргать, мигать
Примеры использования
- Mary even thought she saw him wink his eyes as if to wink tears away.Мэри даже показалось, что у него в глазах показались слезы.Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 6
- The priest gave her a wink. "What do you say I tell you over dinner."- Не возражаешь, если мы обсудим это за обедом? - хитро подмигнул ей священник.Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 45
- 'O Mouse, do you know the way out of this pool? I am very tired of swimming about here, O Mouse!' (Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother's Latin Grammar, 'A mouse—of a mouse—to a mouse—a mouse—O mouse!') The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but it said nothing.- О Мышь! (Вас, наверное, удивляет, почему Алиса заговорила так странно. Дело в том, что, не знаю, как вам, а ей никогда раньше не приходилось беседовать с мышами, и она даже не знала, как позвать (или назвать) Мышь, чтобы та не обиделась. К счастью, она вспомнила, что ее брат как-то забыл на столе (случайно) старинную грамматику, и она (Алиса) заглянула туда (конечно, уж совершенно случайно) - и представляете, там как раз было написано, как нужно вежливо звать мышь! Да, да! Прямо так и было написано: Именительный: кто? - Мышь. Родительный: кого? - Мыши. Дательный: кому? - Мыши. А в конце: Звательный: - О Мышь! Какие могли быть после этого сомнения?) - О Мышь! - сказала Алиса.- Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться? Я ужасно устала плавать в этом пруду, о Мышь! Мышь взглянула на нее с любопытством и даже, показалось Алисе, подмигнула ей одним глазком, но ничего не сказала.Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 10
- мерцать;
wink at a> подмигивать кому-л.; b> смотреть сквозь пальцы на что-л.; закрывать глаза на что-л.Примеры использования
- And although this had been Ricky Lee’s own thought less than five minutes ago, he turned to her when the taillights winked out of sight and shook his head.И хотя именно так Рикки Ли думал пятью минутами раньше, он повернулся к Энни, когда задние огни «кэдди» скрылись из виду, и покачал головой:Оно. Стивен КИНГ, стр. 94
- While Dorothy was looking earnestly into the queer, painted face of the Scarecrow, she was sur-prised to see one of the eyes slowly wink at her.Это был очень неплохо сделанный Страшила. Вдруг, к удивлению Дороти, Страшила подмигнул ей одним нарисованным глазом.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 13
- He winks at my input screen in a confidential way. He regards himself as an old friend of mine.Он улыбается мне, потому что считает себя моим давним другом.Потихоньку деградируя. Роберт Силверберг, стр. 7
- моргать, мигать
- существительное