6#

Зеленая мумия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Зеленая мумия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Within the last five minutes they had emerged from a sunken lane where the hedges were white with dust and dry with heat to a vast open space, apparently at the World’s-End.
А еще через пять минут они вышли из переулка, окруженного высокими изгородями, разогревшимися от солнечного света и белыми от пыли, на обширное пустое пространство – настоящий край света.
Here the saltings spread raggedly towards the stately stream of the Thames, intersected by dykes and ditches, by earthen ramparts, crooked fences, sod walls, and irregular lines of stunted trees following the water-courses.
Здесь соленые волны смешивались с величественным потоком Темзы, а вдоль берега тянулись дамбы и канавы, глиняные валы, кривые заборы, стены дерна.
Тут и там валялись чахлые деревья, оставшиеся после прилива.
The marshes were shaggy with reeds and rushes, and brown with coarse, fading herbage, although here and there gleamed emerald-hued patches of water-soaked soil, fit for fairy-rings.
Болота, протянувшиеся вдоль берега, поросли густыми бурыми тростниками.
Там не было травы, хотя всюду мерцали изумрудные заплаты почвы, пропитанной водой.
Beyond a moderately high embankment of turf and timber, the lovers could see the broad river, sweeping eastward to the Nore, with homeward-bound and outward-faring ships afloat on its golden tide.
С невысокой деревянной набережной влюбленные видели широкую реку – золотой поток, – несущую свои воды в юго-восточном направлении.
По воде туда-сюда скользили корабли.
Across the gleaming waters, from where they lipped their banks to the foot of low domestic Kentish hills, stretched alluvial lands, sparsely timbered, and in the clear sunshine clusters of houses, great and small, factories with tall, smoky chimneys, clumps of trees and rigid railway lines could be discerned.
А на другой стороне потока виднелись отмели и небольшие возвышенности холмов Кента, намытые земли, на которых вдалеке друг от друга росли чахлые деревца.
Кроме того, там были ярко освещенные группы больших и маленьких зданий, фабрики с высокими трубами и железнодорожные насыпи.
The landscape was not beautiful, in spite of the sun’s profuse gildings, but to the lovers it appeared a Paradise.
Пейзаж не был красив, несмотря на то, что солнце позолотило все постройки, однако для влюбленных это был настоящий рай.
Cupid, lord of gods and men, had bestowed on them the usual rose-colored spectacles which form an important part of his stock-in-trade, and they looked abroad on a fairy world.
Словно Купидон – владыка богов и людей – подарил им необычные, волшебные очки, превратившие весь мир в нечто чудесное и удивительное.
Was not SHE there: was not HE there: could Romeo or Juliet desire more?
Даже Ромео и Джульетта не могли желать большего.
From their feet ran the slim, straight causeway, which was the King’s highway of the district—a trim, prim line of white above the picturesque disorder of the marshes.
У ног начинался мощеный тротуар – главная дорога этого района – аккуратная белая прямая линия, протянувшаяся среди причудливого хаоса болот.
It skirted the low-lying fields at the foot of the uplands and slipped through an iron gate to end in the far distance at the gigantic portal of The Fort.
This was a squat, ungainly pile of rugged gray stone, symmetrically built, but aggressively ugly in its very regularity, since it insulted the graceful curves of Nature everywhere discernible.
Шоссе, словно кайма, обрамляло холмы, скользя вдоль их подножия прямо к гигантским воротам форта – приземистому, неказистому симметричному сооружению из серого камня, выглядевшему уродливым в своей правильности.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 3 из 5 1