8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 288 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"I know no language," he said, "but my own, and a few words of their mincing Norman.
How shall I bear myself like a reverend brother?"
- Я никаких языков не знаю, кроме своего родного наречия да нескольких фраз по-нормански; как же я буду выдавать себя за настоящего монаха?
"The spell lies in two words," replied Wamba—"'Pax vobiscum' will answer all queries.
- Вся штука в двух словах, - сказал Вамба.
- Что бы ни говорили тебе, отвечай:
"Pax vobiscum!"
If you go or come, eat or drink, bless or ban,
'Pax vobiscum' carries you through it all.
При встрече или прощаясь, благословляя или проклиная, повторяй:
"Pax vobiscum!" - и все тут.
It is as useful to a friar as a broomstick to a witch, or a wand to a conjurer.
Для монаха эти словечки так же необходимы, как помело для ведьмы или палочка для фокусника.
Speak it but thus, in a deep grave tone,—'Pax vobiscum!'—it is irresistible—Watch and ward, knight and squire, foot and horse, it acts as a charm upon them all.
Произноси только низким голосом и с важностью:
"Pax vobiscum!" - и против этого никто не устоит.
Стража ли, привратник, рыцарь или оруженосец, пеший или конный - безразлично: эти слова на всех действуют как заклинание.
I think, if they bring me out to be hanged to-morrow, as is much to be doubted they may, I will try its weight upon the finisher of the sentence."
Если меня завтра поведут вешать (что еще очень сомнительно), я непременно испытаю силу этих слов на палаче.
"If such prove the case," said the master, "my religious orders are soon taken—'Pax vobiscum'.
- Коли так, - сказал Седрик, - я мигом превращусь в монаха.
Pax vobiscum!
I trust I shall remember the pass-word.—Noble Athelstane, farewell; and farewell, my poor boy, whose heart might make amends for a weaker head—I will save you, or return and die with you.
Надеюсь, что запомню этот пароль.
Благородный Ательстан, прощай...
Прощай и ты, мой бедняга.
Сердце у тебя такое, что стоит любой здоровой головы.
Я вас выручу либо возвращусь и умру вместе с вами.
The royal blood of our Saxon kings shall not be spilt while mine beats in my veins; nor shall one hair fall from the head of the kind knave who risked himself for his master, if Cedric's peril can prevent it.—Farewell."
Державная кровь саксонских королей не прольется, пока моя собственная кровь еще течет в жилах.
Не дам волосу упасть с твоей головы, мой добрый слуга, рисковавший своей жизнью, чтобы спасти хозяина, хотя бы пришлось ради этого пожертвовать своей жизнью.
Прощай.
"Farewell, noble Cedric," said Athelstane; "remember it is the true part of a friar to accept refreshment, if you are offered any."
- Прощайте, благородный Седрик! - сказал Ательстан.
- Помните, что монахи никогда не отказываются закусить, если им предложат подкрепить силы.
"Farewell, uncle," added Wamba; "and remember
'Pax vobiscum'."
- Прощай, дядюшка! - прибавил Вамба.
- Не забывай pax vobiscum.
Thus exhorted, Cedric sallied forth upon his expedition; and it was not long ere he had occasion to try the force of that spell which his Jester had recommended as omnipotent.
С такими напутствиями Седрик отправился в путь.
Ему очень скоро пришлось испробовать силу магических слов, которым научил его шут.
In a low-arched and dusky passage, by which he endeavoured to work his way to the hall of the castle, he was interrupted by a female form.
Пробираясь низким сводчатым коридором к большому залу, он вдруг увидел перед собой женскую фигуру.
"'Pax vobiscum!'" said the pseudo friar, and was endeavouring to hurry past, when a soft voice replied, "'Et vobis—quaso, domine reverendissime, pro misericordia vestra'."
- Pax vobiscum! - сказал мнимый монах, пытаясь поскорее пройти мимо.
- Et vobis pater reverendissime! [21] - ответил ему нежный женский голос.
скачать в HTML/PDF
share