8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 391 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"Friend Prior," returned the Hermit, "you are to know that I belong to a little diocese, where I am my own diocesan, and care as little for the Bishop of York as I do for the Abbot of Jorvaulx, the Prior, and all the convent."
- Э, друг приор, - возразил отшельник, - надо тебе знать, что я принадлежу к очень маленькой епархии.
В ней я сам себе начальник и не боюсь ни епископа Йоркского, ни аббатов, ни приора из Жорво.
"Thou art utterly irregular," said the Prior; "one of those disorderly men, who, taking on them the sacred character without due cause, profane the holy rites, and endanger the souls of those who take counsel at their hands; 'lapides pro pane condonantes iis', giving them stones instead of bread as the Vulgate hath it."
- Стало быть, ты не настоящий священник, - сказал приор, - а просто один из тех самозванцев, которые беззаконно присваивают себе священное звание, кощунствуют над богослужением и подвергают опасности души тех, кто получает от них наставления: lapides pro pane condonantes iis, то есть камни им дают вместо хлеба, как говорится в писании.
"Nay," said the Friar, "an my brain-pan could have been broken by Latin, it had not held so long together.—I say, that easing a world of such misproud priests as thou art of their jewels and their gimcracks, is a lawful spoiling of the Egyptians."
- Да у меня, - сказал отшельник, - башка лопнула бы от всей этой латыни, если бы ее помнить, а потому она помаленьку и вылетела из моих мозгов.
Что же касается того, чтобы избавить свет от тщеславия и франтовства таких попов, как ты, отобрав у них перстеньки и прочую нарядную дребедень, так я нахожу, что это вполне законное и похвальное дело.
"Thou be'st a hedge-priest," 46 said the Prior, in great wrath, "'excommunicabo vos'."
- А я нахожу, что ты наглый самозванец! - воскликнул приор вне себя от гнева.
- Отлучаю тебя от церкви!
"Thou be'st thyself more like a thief and a heretic," said the Friar, equally indignant;
- Сам ты вор и еретик! - заорал отшельник, также взбешенный.
"I will pouch up no such affront before my parishioners, as thou thinkest it not shame to put upon me, although I be a reverend brother to thee.
- Я не намерен переносить твои оскорбления, да еще в присутствии моих прихожан!
Как не стыдно тебе порочить меня, своего собрата?
'Ossa ejus perfringam', I will break your bones, as the Vulgate hath it."
Ossa ejus perfringam, - я тебе все кости переломаю, как сказано в Вульгате.
"Hola!" cried the Captain, "come the reverend brethren to such terms?—Keep thine assurance of peace, Friar.—Prior, an thou hast not made thy peace perfect with God, provoke the Friar no further.—Hermit, let the reverend father depart in peace, as a ransomed man."
- Ого! - воскликнул Локсли.
- Вот до чего договорились преподобные отцы!
Ну, монах, перестань.
А ты, приор, сам знаешь, что не все свои грехи замолил перед богом, так не приставай больше к нашему отшельнику.
Слушай, отшельник, отпусти с миром преподобного аббата - ведь он уже заплатил выкуп.
The yeomen separated the incensed priests, who continued to raise their voices, vituperating each other in bad Latin, which the Prior delivered the more fluently, and the Hermit with the greater vehemence.
Иомены кое-как разняли разъяренных монахов, которые продолжали перебраниваться на плохом латинском языке.
The Prior at length recollected himself sufficiently to be aware that he was compromising his dignity, by squabbling with such a hedge-priest as the Outlaw's chaplain, and being joined by his attendants, rode off with considerably less pomp, and in a much more apostolical condition, so far as worldly matters were concerned, than he had exhibited before this rencounter.
Приор выражался более гладко и свободно, но отшельник превосходил его силой и выразительностью своей речи.
Наконец приор опомнился и сообразил, что роняет свое достоинство, вступая в споры с разбойничьим капелланом.
Он позвал своих спутников, и они вместе отправились в дорогу, безо всякой пышности, но более сообразно апостольскому званию, чем при начале своего путешествия.
скачать в HTML/PDF
share