7#

Всадник без головы. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Всадник без головы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 521 из 617  ←предыдущая следующая→ ...

He was not greatly surprised at hearing a shot: for he had been listening for it, ever since he had set eyes on the chase.
Услышав выстрел, Зеб не удивился -- он ждал его с той минуты, как увидел погоню: он скорее был удивлен, что не услышал его раньше.
He was rather in surprise at not hearing it sooner; and when the crack did come, he recognised the report of a yäger rifle, and knew whose gun had been discharged.
Когда раздался треск выстрела, охотник узнал звук охотничьего ружья, а ему было известно, кому это ружье принадлежало.
He was more astonished to see its owner returning along the lane—in less than five minutes after the shot had been fired—returning, too, with a rapidity that told of retreat!
Но старый охотник был удивлен, когда владелец ружья выехал из-за поворота меньше чем через пять минут после выстрела; он мчался, словно спасаясь от опасности.
“Comin’ back agin—an so soon!” he muttered, on perceiving Calhoun.
“Dog-goned queery thet air!
-- Возвращается, и так скоро.-- пробормотал Зеб, заметив Колхауна.-- Странно...
Thur’s somethin’ amiss, more’n a miss, I reck’n.
Что-то случилось, хе-хе!
Ho, ho, ho!
Goin’, too, as if hell war arter him!
Удирает, точно за ним гонится нечистая сила!
Maybe it’s the Headless hisself, and thur’s been a changin’ about in the chase—tit for tat!
А может, это безголовый за ним теперь гонится?
Долг платежом красен.
Darn me, ef it don’t look like it!
Похоже на то.
I’d gie a silver dollar to see thet sort o’ a thing.
Я бы не пожалел серебряного доллара, чтобы на это посмотреть.
He, he, he, ho, ho, hoo!”
Ха-ха-ха!
Long before this, the hunter had slipped out of his saddle, and taken the precaution to screen both himself and his animal from the chance of being seen by the retreating rider—who promise soon to pass the spot.
Еще задолго до этого охотник слез с седла и отвел кобылу подальше в заросли, чтобы их не заметил спасавшийся бегством всадник, который скоро должен был проехать мимо.
And soon did he pass it, going at such a gait, and with such a wild abstracted air, that Zeb would scarce have been perceived had he been standing uncovered in the avenue!
Но тот промчался в такой панике, что вряд ли заметил бы Зеба, даже если бы он стоял посреди просеки.
“Geehosophat!” mentally ejaculated the backwoodsman, as the passion-scathed countenance came near enough to be scrutinised.
“If hell ain’t arter, it’s inside o’ him!
"Иосафат! -- мысленно воскликнул охотник, когда увидел искаженное ужасом лицо Колхауна. -- Если нечистая сила и не гонится за ним, то, значит, она в него вселилась.
Durn me, ef thet face ain’t the ugliest picter this coon ever clapped eyes on.
В жизни еще не видел такого страшного лица.
I shed pity the wife as gets him.
Плохо придется его жене!
Poor Miss Peintdexter!
Бедняжка мисс Пойндекстер!
I hope she’ll be able to steer clur o’ havin’ sech a cut-throat as him to be her lord an master.
Авось ей удастся отвертеться и не выйти замуж за такого негодяя...
“What’s up anyhow?
В чем же все-таки дело?
Thar don’t ’pear to be anythin’ arter him?
An’ he still keeps on!
Никто вроде за ним не гонится, а он все еще продолжает улепетывать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1