6#

Доктор Живаго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Доктор Живаго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 105 из 600  ←предыдущая следующая→ ...

In the corner lay several sacks.
В углу лежало несколько мешков.
They had a lot of things.
Вещей было много.
Part of them would leave the next morning by slow freight.
Часть их уходила на другой день утром малою скоростью.
Almost everything had been packed, but not quite.
Все почти было уложено, но не до конца.
The crate and the hampers stood open, not filled to the top.
Ящик и корзины стояли открытые, не доложенные доверху.
From time to time Lara remembered something, took the forgotten thing behind the partition and, putting it in a hamper, evened out the unevenness.
Лара время от времени вспоминала про что-нибудь, переносила забытую вещь за перегородку и, положив в корзину, разравнивала неровности.
Pasha was already at home with the guests when Lara, who had gone to her school’s office to get her birth certificate and some papers, came back accompanied by the yard porter with a bast mat and a big coil of stout, thick rope to tie up their luggage tomorrow.
Паша уже был дома с гостями, когда Лара, ездившая в канцелярию курсов за метрикой и бумагами, вернулась в сопровождении дворника с рогожею и большой связкою крепкой толстой веревки для увязывания завтрашней клади.
Lara dismissed the porter and, making the round of the guests, greeted some with a handshake and kissed others, and then went behind the partition to change.
Лара отпустила дворника и, обойдя гостей, с частью поздоровалась за руку, а с другими перецеловалась, а потом ушла за перегородку переодеваться.
When she came out after changing, everyone applauded, broke into chatter, started taking their seats, and the noise began, just as some days ago at the wedding.
Когда она вышла переодетая, все захлопали, загалдели, стали рассаживаться, и начался шум, как несколько дней тому назад на свадьбе.
The most enterprising took to pouring vodka for their neighbors, many hands, armed with forks, reached to the center of the table for bread and to plates of food and hors d’oeuvres.
Наиболее предприимчивые взялись разливать водку соседям, множество рук, вооружившись вилками, потянулось в центр стола за хлебом и к блюдам с кушаньями и закусками.
They speechified, grunted after wetting their gullets, and cracked jokes.
Ораторствовали, крякали, промочивши горло, и наперебой острили.
Some quickly became drunk.
Некоторые стали быстро пьянеть.
“I’m dead tired,” said Lara, sitting beside her husband.
“Did you manage to do everything you wanted?”
– Я смертельно устала, – сказала Лара, сидевшая рядом с мужем. – А ты все успел, что хотел, сделать?
“Yes.”
– Да.
“And even so I’m feeling remarkably well.
– И все-таки я замечательно себя чувствую.
I’m happy.
Я счастлива.
And you?”
А ты?
“Me, too.
– Я тоже.
I feel good.
Мне хорошо.
But that’s a long story.”
Но это долгий разговор.
As an exception, Komarovsky was admitted to the young people’s party.
На вечеринку с молодою компанией в виде исключения был допущен Комаровский.
At the end of the evening, he wanted to say that he would be orphaned after his young friends’ departure, that Moscow would become a desert for him, a Sahara, but he was so deeply moved that he sobbed and had to repeat the phrase interrupted by his agitation.
В конце вечера он хотел сказать, что осиротеет после отъезда своих молодых друзей, что Москва станет для него пустынею, Сахарой, но так расчувствовался, что всхлипнул и должен был повторить прерванную от волнения фразу снова.
He asked the Antipovs for permission to correspond with them and visit them in Yuriatin, their new place of residence, if he could not bear the separation.
Он просил Антиповых позволения переписываться с ними и наведаться к ним в Юрятин, место их нового жительства, если он не выдержит разлуки.
скачать в HTML/PDF
share