6#

Доктор Живаго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Доктор Живаго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2612 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 283 из 600  ←предыдущая следующая→ ...

“This is Anfim Efimovich, Yurochka—all-knowing, omniscient.
– Это Анфим Ефимович, Юрочка, – всевед-всезнайка.
He’s heard about you, about your father, knows my grandfather, everybody, everybody.
Про тебя слыхал, про твоего отца, дедушку моего знает, всех, всех.
Get acquainted.”
And Antonina Alexandrovna asked in passing, without expression:
“You probably also know the local teacher Antipova?”
Знакомьтесь. – И Антонина Александровна спросила мимоходом, без выражения: – Вы, наверное, и учительницу здешнюю Антипову знаете?
To which Samdevyatov replied just as expressionlessly:
На что Самдевятов ответил так же невыразительно:
“What do you want with Antipova?”
– А на что вам Антипова?
Yuri Andreevich heard it and did not enter into the conversation.
Юрий Андреевич слышал это и не поддержал разговора.
Antonina Alexandrovna went on:
Антонина Александровна продолжала:
“Anfim Efimovich is a Bolshevik.
– Анфим Ефимович – большевик.
Watch out, Yurochka.
Берегись, Юрочка.
Keep your ears pricked up with him.”
Держи с ним ухо востро.
“No, really?
– Нет, правда?
I’d never have thought it.
Никогда бы не подумал.
By the looks of him, it’s sooner something artistic.”
По виду скорее что-то артистическое.
“My father kept an inn.
– Отец постоялый двор держал.
Had seven troikas running around for him.
Семь троек в разгоне ходило.
But I am of higher education.
А я с высшим образованием.
And, in fact, a Social Democrat.”
И действительно социал-демократ.
“Listen to what Anfim Efimovich says, Yurochka.
– Послушай, Юрочка, что Анфим Ефимович говорит.
Incidentally, don’t be angry, but your name and patronymic are a tongue twister.
Yes, so listen to what I’m saying, Yurochka.
Между прочим, не во гнев вам будь сказано, имя отчество у вас – язык сломаешь. – Да, так слушай, Юрочка, что я тебе скажу.
We’re really terribly lucky.
Нам ужасно повезло.
The city of Yuriatin isn’t taking us.
Юрятин-город нас не принимает.
There are fires in the city, and the bridge has been blown up, we can’t get in.
В городе пожары и мост взорван, нельзя проехать.
The train will be transferred by a connecting track to another line, and it’s just the one we need, Torfyanaya is on it.
Поезд передадут обходом по соединительной ветке на другую линию, и как раз на ту, которая нам требуется, на которой стоит Торфяная.
Just think!
Ты подумай!
And there’s no need to change and drag ourselves across the city with our luggage from one station to the other.
И не надо пересаживаться и с вещами тащиться через город с вокзала на вокзал.
Instead we’ll get a good knocking about before we make it anywhere.
Зато нас здорово помотают из стороны в сторону, пока по-настоящему поедем.
We’ll maneuver for a long time.
Будем долго маневрировать.
Anfim Efimovich explained it all to me.”
Мне это все Анфим Ефимович объяснил.
4
4
Antonina Alexandrovna’s predictions came true.
Предсказания Антонины Александровны сбылись.
Hitching and unhitching its cars and adding new ones, the train rode endlessly back and forth on congested lines, along which other trains were also moving, for a long time obstructing its way out into the open fields.
Перецепляя свои вагоны и добавляя новые, поезд без конца разъезжал взад и вперед по забитым путям, вдоль которых двигались и другие составы, долго заграждавшие ему выход в открытое поле.
The city was half lost in the distance, concealed by the slopes of the terrain.
Город наполовину терялся вдали, скрытый покатостями местности.
Only rarely did the roofs of its houses, the tips of factory chimneys, the crosses of belfries appear over the horizon.
Он лишь изредка показывался над горизонтом крышами домов, кончиками фабричных труб, крестами колоколен.
One of its suburbs was burning.
В нем горело одно из предместий.
скачать в HTML/PDF
share