6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 126 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

1852 I got a strictly technical reply.
1938 Ответ я получил чисто технический:
«Repair the power plant and stage an air show.»
1939 — Устранить неполадки на электростанции и организовать воздушный парад.
1853
«Good!
1940 — Прекрасно!
So one of my first triumphs as President will be to restore electricity to my people.»
Значит, первым моим достижением на посту президента будет электрическое освещение для моего народа.
1854 Frank didn’t see anything funny in that.
1941 Никакой иронии Фрэнк не почувствовал.
He gave me a salute.
Он отдал мне честь:
«I'll try, sir.
I’ll do my best for you, sir.
1942 — Попытаюсь, сэр, сделаю для вас все, что смогу, сэр.
I can’t guarantee how long it’ll be before we get juice back.»
Но не могу гарантировать, как скоро удастся получить свет.
1855
«That's what I want — a juicy country.»
1943 — Вот это-то мне и нужно — светлая жизнь.
1856
«I'll do my best, sir.»
1944 — Рад стараться, сэр!
Frank saluted me again.
— Фрэнк снова отдал честь.
1857
«And the air show?»
I asked.
1945 — А воздушный парад? — спросил я.
«What's that?»
— Это что за штука?
1858 I got another wooden reply.
1946 Фрэнк снова ответил деревянным голосом:
«At one o’clock this afternoon, sir, six planes of the San Lorenzan Air Force will fly past the palace here and shoot at targets in the water.
1947 — В час дня сегодня, сэр, все шесть самолетов военно-воздушных сил Сан-Лоренцо сделают круг над дворцом и проведут стрельбу по целям на воде.
It’s part of the celebration of the Day of the Hundred Martyrs to Democracy.
The American Ambassador also plans to throw a wreath into the sea.»
Это часть торжественной церемонии, отмечающей День памяти
«Ста мучеников за демократию».
1859 So I decided, tentatively, that I would have Frank announce my apotheosis immediately following the wreath ceremony and the air show.
Американский посол тогда же намеревается опустить на воду венок.
1948 Тут я решился предложить, чтобы Фрэнк объявил мое восхождение на трон сразу после опускания венка на воду и воздушного парада.
1860
«What do you think of that?»
I said to Frank.
1949 — Как вы на это смотрите? — спросил я Фрэнка.
1861
«You're the boss, sir.»
1950 — Вы хозяин, сэр.
1862
«I think I’d better have a speech ready," I said.
1951 — Пожалуй, надо будет подготовить речь, — сказал я.
«And there should be some sort of swearing-in, to make it look dignified, official.»
— Потом нужно будет провести что-то вроде церемонии приведения к присяге, чтобы было достойно, официально.
1863
«You're the boss, sir.»
1952 — Вы хозяин, сэр.
Each time he said those words they seemed to come from farther away, as though Frank were descending the rungs of a ladder into a deep shaft, while I was obliged to remain above.
— Каждый раз, как он произносил эти слова, мне казалось, что они все больше и больше звучат откуда-то издалека, словно Фрэнк опускается по лестнице в глубокое подземелье, а я вынужден оставаться наверху.
1864 And I realized with chagrin that my agreeing to be boss had freed Frank to do what he wanted to do more than anything else, to do what his father had done: to receive honors and creature comforts while escaping human responsibilities.
1953 И с горечью я понял, что мое согласие стать хозяином освободило Фрэнка, дало ему возможность сделать то, что он больше всего хотел, поступить так же, как его отец: получая почести и жизненные блага, снять с себя всю личную ответственность.
He was accomplishing this by going down a spiritual oubliette.
И, поступая так, он как бы мысленно прятался от всего в каменном мешке.
Like My Predecesors, I Outlaw Bokonon 101
101.
Как и мои предшественники, я объявляю Боконона вне закона
1865 So I wrote my speech in a round, bare room at the foot of a tower.
1954 И я написал свою тронную речь в круглой пустой комнате в одной из башен.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1