6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

1984 So I snarled at all three, calling them to account for monstrous criminality.
2078 И я зарычал на всю эту троицу, призывая их к ответу за это чудовищное преступление.
I told them that the jig was up, that I knew about them and ice-nine.
Я сказал, что их штучкам конец, что мне все известно про них и про лед-девять.
I tried to alarm them about ice-nine's being a means to ending life on earth.
2079 Я хотел их пугнуть, сказав, что лед-девять - средство прикончить всякую жизнь на земле.
I was so impressive that they never thought to ask how I knew about ice-nine.
Говорил я настолько убежденно, что им и в голову не пришло спросить, откуда я знаю про лед-девять.
1985
«Feast your eyes!»
I said.
2080 — Смотрите и радуйтесь! — сказал я.
1986 Well, as Bokonon tells us:
«God never wrote a good play in His Life.»
2081 Но, как сказал Боконон, «бог еще никогда в жизни не написал хорошей пьесы».
The scene in
«Papa's» room did not lack for spectacular issues and props, and my opening speech was the right one.
На сцене, в спальне
«Папы», и декорации и бутафория были потрясающие, и мой первый монолог прозвучал отлично.
1987 But the first reply from a Hoenikker destroyed all magnificence.
2082 Но первая же реакция на мои слова одного из Хониккеров погубила все это великолепие.
1988 Little Newt threw up.
2083 Крошку Ньюта вдруг стошнило.
Frank Tells Us What to Do 108
108.
Фрэнк объясняет, что надо делать
1989 And then we all wanted to throw up.
2084 И нам всем тоже стало тошно.
1990 Newt certainly did what was called for.
Ньют отреагировал совершенно правильно.
1991
«I couldn’t agree more," I told Newt.
And I snarled at Angela and Frank,
«Now that we’ve got Newt’s opinion, I’d like to hear what you two have to say.»
2085 — Вполне с вами согласен, — сказал я ему и зарычал на Анджелу и Фрэнка: — Мнение Ньюта мы уже видели, а вы оба что можете сказать?
1992
«Uck," said Angela, cringing, her tongue out.
2086 — К-хх, — сказала Анджела, передернувшись и высунув язык.
She was the color of putty.
Она пожелтела, как замазка.
1993
«Are those your sentiments, too?»
I asked Frank. «‘Uck?'
General, is that what you say?»
1994 Frank had his teeth bared, and his teeth were clenched, and he was breathing shallowly and whistlingly between them.
1995
«Like the dog," murmured little Newt, looking down at Von Koenigswald.
1996
«What dog?»
1997 Newt whispered his answer, and there was scarcely any wind behind the whisper.
But such were the acoustics of the stonewalled room that we all heard the whisper as clearly as we would have heard the chiming of a crystal bell.
1998
«Christmas Eve, when Father died.»
1999 Newt was talking to himself.
And, when I asked him to tell me about the dog on the night his father died, he looked up at me as though I had intruded on a dream.
2087 Чего он.
He found me irrelevant.
Ему казалось, что я никакого отношения к ним не имею.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1