6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 154 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

But what would it mean?
Но какой в этом смысл?
2226 We were walking into the wrinkles now at the foot of Mount McCabe.
2321 Мы дошли до предгорья у подножия горы.
And Mona, as though aimlessly, left my side, left the road, and climbed one of the wrinkles.
И Мона как-то бездумно выпустила мою руку и поднялась на один из холмов.
I followed.
Я последовал за ней.
2227 I joined her at the top of the ridge.
2322 Я догнал ее на верхушке холма.
She was looking down raptly into a broad, natural bowl.
Она как зачарованная смотрела вниз, в широкую естественную воронку.
She was not crying.
Она не плакала.
2228 She might well have cried.
2323 А плакать было отчего.
2229 In that bowl were thousands upon thousands of dead.
2324 В воронке лежали тысячи тысяч мертвецов.
On the lips of each decedent was the blue-white frost of ice-nine.
На губах каждого покойника синеватой пеной застыл лед-девять.
2230 Since the corpses were not scattered or tumbled about, it was clear that they had been assembled since the withdrawal of the frightful winds.
2325 Так как тела лежали не врассыпную, не как попало, было ясно, что люди там собрались, когда стихли жуткие смерчи.
And, since each corpse had its finger in or near its mouth, I understood that each person had delivered himself to this melancholy place and then poisoned himself with ice-nine.
И так как каждый покойник держал палец у губ или во рту, я понял, что все они сознательно собрались в этом печальном месте и отравились льдом-девять.
2231 There were men, women, and children, too, many in the attitudes of boko-maru.
2326 Там были и мужчины, и женщины, и дети, многие в позе боко-мару.
All faced the center of the bowl, as though they were spectators in an amphitheater.
И лица у всех были обращены к центру воронки, как у зрителей в амфитеатре.
2232 Mona and I looked at the focus of all those frosted eyes, looked at the center of the bowl.
2327 Мы с Моной посмотрели, куда глядят эти застывшие глаза, перевели взгляд на центр воронки.
There was a round clearing there, a place in which one orator might have stood.
Он представлял собой круглую площадку, где мог бы поместиться один оратор.
2233 Mona and I approached the clearing gingerly, avoiding the morbid statuary.
2328 Мы с Моной осторожно подошли к этой площадке, стараясь не касаться страшных статуй.
We found a boulder in it.
Там мы нашли камень.
And under the boulder was a penciled note which said:
А под камнем лежала нацарапанная карандашом записка:
2234 To whom it may concern: These people around you are almost all of the survivors on San Lorenzo of the winds that followed the freezing of the sea.
2329
«Всем, кого это касается: эти люди вокруг вас — почти все, кто оставался в живых на острове Сан-Лоренцо после страшных вихрей, возникших от замерзания моря.
These people made a captive of the spurious holy man named Bokonon.
Люди эти поймали лжесвятого по имени Боконон.
They brought him here, placed him at their center, and commanded him to tell them exactly what God Almighty was up to and what they should now do.
Они привели его сюда, поставили в середину круга и потребовали, чтобы он им точно объяснил, что затеял господь бог и что им теперь делать.
The mountebank told them that God was surely trying to kill them, possible because He was through with them, and that they should have the good manners to die.
Этот шут сказал им, что бог явно хочет их убить — вероятно, потому, что они ему надоели и что им из вежливости надо самим умереть.
This, as you can see, they did.
Что, как вы видите, они и сделали».
2235 The note was signed by Bokonon.
2330 Записка была подписана Бокононом.
скачать в HTML/PDF
share