6#

Колыбель для кошки. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Колыбель для кошки". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 707 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 54 из 163  ←предыдущая следующая→ ...

The Demonstrator 43
649 H.
Lowe Crosby was of the opinion that dictatorships were often very good things.
43.
Демонстратор
667 Лоу Кросби считал, что диктаторское правительство — зачастую очень неплохая система.
He wasn’t a terrible person and he wasn’t a fool.
Сам он вовсе не был скверным человеком, не был он и дураком.
It suited him to confront the world with a certain barn-yard clownishness, but many of the things he had to say about undisciplined mankind were not only funny but true.
Ему были свойственны грубоватые, мужицкие повадки в отношениях с людьми, но многое из того, что он высказывал насчет недисциплинированного человечества, было не только забавно, но и правдиво.
650 The major point at which his reason and his sense of humor left him was when he approached the question of what people were really supposed to do with their time on Earth.
668 Однако в одном важном пункте его покидал и здравый смысл, и чувство юмора — это когда он касался вопроса, для чего, в сущности, люди живут на земле.
651 He believed firmly that they were meant to build bicycles for him.
669 Он был твердо уверен, что живут они для того, чтобы делать для него велосипеды.
652
«I hope San Lorenzo is every bit as good as you’ve heard it is," I said.
670 — Надеюсь, что в Сан-Лоренцо будет ничуть не хуже, чем рассказывали, — сказал я.
653
«I only have to talk to one man to find out if it is or not," he said.
671 — А мне достаточно поговорить только с одним человеком, и сразу узнаю, так это или не так.
«When
‘Papa' Monzano gives his word of honor about anything on that little island, that’s it.
That’s how it is; that’s how it’ll be.»
Если
«Папа» Монзано у себя на острове даст честное слово в чем бы то ни было, значит, так оно и есть.
И так оно и будет.
654
«The thing I like," said Hazel, «is they all speak English and they’re all Christians.
672 — А мне особенно нравится, — сказала Хэзел, — что все они говорят по-английски и все они христиане.
That makes things so much easier.»
Это настолько упрощает все.
655
«You know how they deal with crime down there?»
Crosby asked me.
673 — Знаете, как они там борются с преступностью? — спросил меня Кросби.
656
«Nope.»
674 — Нет.
657
«They just don’t have any crime down there.
675 — У них там вообще нет преступников.
‘Papa' Monzano’s made crime so damn unattractive, nobody even thinks about it without getting sick.
«Папа» Монзано сумел всякое преступление сделать таким отвратительным, что человека тошнит при одной мысли о нарушении закона.
I heard you can lay a billfold in the middle of a sidewalk and you can come back a week later and it’ll be right there, with everything still in it.»
Я слышал, что там можно положить бумажник посреди улицы, вернутся через неделю — и бумажник будет лежать на месте нетронутый.
658
«Um.»
676 — Ого!
659
«You know what the punishment is for stealing something?»
677 — А знаете, как называют за кражу?
660
«Nope.»
678 — Нет.
661
«The hook," he said.
679 — Крюком, — сказал он.
«No fines, no probation, no thirty days in jail.
— Никаких штрафов, никаких условных осуждений, никакой тюрьмы на один месяц.
It’s the hook.
За все — крюк.
The hook for stealing, for murder, for arson, for treason, for rape, for being a peeping Tom.
Крюк за кражу, крюк за убийство, за поджог, за измену, за насилие, за непристойное подглядывание.
Break a law — any damn law at all — and it’s the hook.
Нарушишь закон — любой ихний закон, — и тебя ждет крюк.
Everybody can understand that, and San Lorenzo is the best-behaved country in the world.»
И дураку понятно, почему Сан-Лоренцо — самая добропорядочная страна на свете.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1