4#

Красный сигнал. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Красный сигнал". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 20  ←предыдущая следующая→ ...

Ha, ha!
Not that I needed any inducement."
He bowed.
Ха-ха, меня не надо уговаривать, - и он поклонился.
Claire gave a faint smile of acknowledgment and passed out of the room with Mrs Eversleigh."Afraid I've been talking shop," remarked the physician as he resumed his seat.
"Forgive me, my dear fellow."
Клер чуть заметно улыбнулась ему в знак признательности и вышла из комнаты, коснувшись рукой плеча миссис Эверслей.
- Боюсь, я слишком углубился в профессиональные темы, заметил врач Тренту, садясь на место, - прости меня, дорогой.
"Not at all," said Trent perfunctorily.
- Не за что, - небрежно отозвался Трент.
He looked strained and worried.
Он выглядел напряженным и обеспокоенным.
For the first time Dermot felt an outsider in the company of his friend.
В первый раз Дермот почувствовал себя посторонним в обществе своего друга.
Between these two was a secret that even an old friend might not share.
Между ними была какая-то тайна, недоступная даже старому другу.
And yet the whole thing was fantastic and incredible.
И все же его предположение казалось ему невероятным.
What had he to go upon?
На чем он основывался?
Nothing but a couple of glances and a woman's nervousness.
Всего лишь на одном-двух взглядах и женской нервозности.
They lingered over their wine but a very short time, and arrived up in the drawing room just as Mrs Thompson was announced.
Они еще немного посидели за вином, когда объявили, что пришла миссис Томпсон.
The medium was a plump middle-aged woman, atrociously dressed in magenta velvet, with a loud, rather common voice."Hope I'm not late, Mrs Trent," she said cheerily.
Медиум оказался полной женщиной средних лет в безвкусном платье из пурпурного бархата, с громким банальным голосом.
- Надеюсь, я не опоздала, миссис Трент, - сказала она бодро.
"You did say nine o'clock, didn't you?"
- Вы сказали ровно в девять, так ведь?
"You are quite punctual, Mrs Thompson," said Claire in her sweet, slightly husky voice.
"This is our little circle."No further introductions were made, as was evidently the custom.
- Вы пришли вовремя, миссис Томпсон, - ответила Клер своим неясным, чуть хрипловатым голосом, - уже собрался весь наш маленький кружок.
Больше она никого не представила, что, по-видимому, было принято.
The medium swept them all with a shrewd, penetrating eye."I hope we shall get some good results," she remarked briskly.
Медиум обвела всех присутствующих острым проницательным взглядом.
- Думаю, у нас получатся хорошие результаты, - заметила она энергично.
"I can't tell you how I hate it when I go out and I can't give satisfaction, so to speak.
It just makes me mad.
- Должна вам сказать, что я просто с ума схожу, когда приходится уходить, не доставив, так сказать, удовлетворения присутствующим.
But I think Shiromako (my Japanese control, you know) will be able to get through all right tonight.
Но думаю, что Широмако, это мой японский дух, непременно появится.
I'm feeling ever so fit, and I refused the welsh rarebit, fond of cheese though I am."Dermot listened, half-amused, half-disgusted.
Я сегодня в отличной форме, отказалась от гренок с сыром, хотя я страшно люблю запеченный сыр.
Дермот слушал с насмешкой и отвращением.
How prosaic the whole thing was!
Как это все прозаично!
And yet, was he not judging foolishly?
Но не судит ли он опрометчиво?
Everything, after all, was natural - the powers claimed by mediums were natural powers, as yet imperfectly understood.
В конце концов все естественно - силы, на которые претендовали медиумы, тоже являются естественными, хотя и не вполне понятыми.
A great surgeon might be wary of indigestion on the eve of a delicate operation.
Великий хирург может быть озабочен несварением желудка накануне тончайшей операции.
Why not Mrs Thompson?Chairs were arranged in a circle, lights so that they could conveniently be raised and lowered.
Чем же хуже миссис Томпсон?
Стулья расставили по кругу, лампы разместили так, чтобы свет было удобно прибавить или убавить.
скачать в HTML/PDF
share