6#

Мой двойник — робот. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мой двойник — робот". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2270 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

Последние добавленные на изучение слова (изучено 0 для этой книги)

страница 1 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

Robert Sheckley
Роберт Шекли
THE ROBOT WHO LOOKED LIKE ME
Мой двойник — робот
Snaithe’s Robotorama is an unprepossessing shop on Boulevard KB22 near the Uhuru Cutoff in Greater New Newark.
«Роботорама Снэйта» — неприметное на вид предприятие на бульваре КБ в Большом Новом Ньюарке.
It is sandwiched between an oxygenator factory and a protein store.
Оно втиснуто между ректификационным заводом и протеиновым магазином.
The storefront display is what you would expect—three full-size humanoid robots with frozen smiles, dressed occupationally—Model PB2, the French Chef, Model LR3, the British Nanny, Model JX5, the Italian Gardener.
И на витрине ничего необычного — три одетых в соответствии с назначением человекоподобных робота.
Застывшие улыбки и броская реклама:
Модель ПБ-2 — повар-француз
Модель РЛ9 — английская няня
Модель ИХ5 — итальянский садовник
All of Them Ready to Serve You and Bring a Touch of Old-World Graciousness into Your Home.
Каждый готов служить вам
Каждый внесет в ваш дом теплоту и уют ушедшего Старого времени
I entered and went through the dusty showroom into the workshop, which looked like an uneasy combination of slaughterhouse and giant’s workshop.
Я толкнул дверь и через пыльный демонстрационный зал прошел в цех — нечто среднее между бойней и мастерской великана.
Heads, arms, legs, torsos, were stacked on shelves or propped in corners.
The parts looked uncannily human except for the dangling wires.
На потолках, стеллажах и просто на полу лежали головы, руки, ноги, туловища, неприятно похожие на человеческие, если бы не торчащие провода.
Snaithe came out of the storeroom to greet me.
He was a little gray worm of a man with a lantern jaw and large red dangling hands.
Из подсобного помещения ко мне вышел Снэйт — маленький невзрачный человечек со впалыми щеками и красными заскорузлыми руками.
He was some kind of a foreigner—they’re always the ones who make the best bootleg robots.
Он был иностранцем; самых лучших нелегальных роботов всегда делают иностранцы.
He said,
“It’s ready, Mr. Watson.” (My name is not Watson, Snaithe’s name is not Snaithe.
— Все готово, мистер Уатсон.
(Мое имя не Уатсон, имя Снэйта — не Снэйт.
All names have been changed here to protect the guilty.)
Фамилии, естественно, я изменил).
Snaithe led me to a corner of the workshop and stopped in front of a robot whose head was draped in a sheet.
Снэйт провел меня в угол, где стоял робот с обмотанной головой, и театральным жестом сорвал ткань.
He whisked off the sheet.
It was not enough to say that the robot looked like me; physically, this robot was me, exactly and unmistakably, feature for feature, right down to the textures of skin and hair.
Мало сказать, что робот внешне походил на меня; этот робот был мною, достоверно и безошибочно, до мельчайших подробностей.
I studied that face, seeing as if for the first time the hint of brutality in the firmly cut features, the glitter of impatience in the deep-set eyes.
Я рассматривал это лицо, словно в первый раз заметил оттенок жесткости в твердых чертах и нетерпеливый блеск глубоко посаженных глаз.
Yes, that was me.
Да, то был я.
I didn’t bother with the voice and behavior tests at this time.
Я не стал прослушивать его голос и проверять поведение.
I paid Snaithe and told him to deliver it to my apartment.
Я просто заплатил Снэйту и попросил доставить заказ на дом.
So far, everything was going according to plan.
Пока все шло по плану.
I live in Manhattan’s Upper Fifth Vertical.
Я живу в Манхаттане на Верхней Пятой Вертикали.
It is an expensive position, but I don’t mind paying extra for a sky view.
Это обходится недешево, но, чтобы видеть небо, не жалко и переплатить.
скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1