показать другое слово

Слово "deliver". Англо-русский словарь Мюллера

  1. deliver [dɪˈlɪvə]глагол
    1. доставлять, разносить (письма, товары)

      Примеры использования

      1. "I did my best to deliver it," he says. "I tried the store twice and called up your house, but they didn't know where you were," he says, digging in the drawer.
        – Я сделал все, что мог, чтобы вручить ее вовремя, – говорит. – Дважды посылал в магазин и домой к вам звонил, но никто не знал, где вы, – говорит и роется в ящике.
        Шум и ярость. Уильям Фолкнер, стр. 216
      2. `Beer'll be delivered towards evening,' the woman replied.
        – Пиво привезут к вечеру, – ответила женщина.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
      3. installing on top our just-delivered kit of parts,
        установив сверху перевезённые части,
        Субтитры видеоролика "Потрясающие здания из необработанных, несовершенных материалов. Débora Mesa Molina", стр. 1
    2. передавать; официально вручать;
      to deliver an order отдавать приказ;
      to deliver a message вручать донесение (или распоряжение)

      Примеры использования

      1. 'Telegram to Mr. Barrymore to be delivered into his own hand.
        "Телеграмму адресованную Бэрримору просьба передать собственные руки.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 42
      2. He turned himself this way and that before the great mirror, admiring his finery; then walked away, imitating the prince's high-bred carriage, and still observing results in the glass. Next he drew the beautiful sword, and bowed, kissing the blade, and laying it across his breast, as he had seen a noble knight do, by way of salute to the lieutenant of the Tower, five or six weeks before, when delivering the great lords of Norfolk and Surrey into his hands for captivity.
        То так, то этак становился он перед большим зеркалом, восхищаясь своим великолепным нарядом, потом отошел, подражая благородной осанке принца и все время наблюдая в зеркале, какой это производит эффект, потом обнажил красивую шпагу и с глубоким поклоном поцеловал ее клинок и прижал к груди, как делал это пять или шесть недель назад на его глазах один благородный рыцарь, отдавая честь коменданту Тауэра при передаче ему знатных лордов Норфолка и Сэррея для заключения в тюрьму.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 16
      3. She was so overcome by the splendor of his achievement that she took him into the closet and selected a choice apple and delivered it to him, along with an improving lecture upon the added value and flavor a treat took to itself when it came without sin through virtuous effort.
        Она была настолько поражена блестящими успехами Тома, что повела его в чулан, выбрала самое большое яблоко и преподнесла ему с назидательной речью о том, насколько дороже и приятней бывает награда, если она заработана честно, без греха, путем добродетельных стараний.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 14
    3. представлять (отчёт и т.п.)

      Примеры использования

      1. I leant against a pillar of the verandah, drew my grey mantle close about me, and, trying to forget the cold which nipped me without, and the unsatisfied hunger which gnawed me within, delivered myself up to the employment of watching and thinking.
        Я прислонилась к одному из столбов веранды, плотнее закуталась в свой серый плащ и, забывая о холодном ветре, пробиравшем меня до костей, и о мучительном голоде, предалась наблюдениям и раздумью.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 49
    4. освобождать, избавлять (from )

      Примеры использования

      1. Then he went to the second princess, who had a dragon with five heads to comb, and delivered her also, and to the youngest, who had a dragon with four heads, he went likewise.
        Ее тоже стерег дракон с семью головами, и освободил он ее так же, как и младшую, которую сторожил дракон с четырьмя головами, и отрубил ему головы тоже.
        Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 4
      2. And so, in order to deliver you from this painful anticipation, we have decided to come to your aid, taking advantage of the fact that you invited yourself here precisely with the purpose of eavesdropping and spying out whatever you can.'
        Так вот, чтобы избавить вас от этого томительного ожидания, мы решили прийти к вам на помощь, воспользовавшись тем обстоятельством, что вы напросились ко мне в гости именно с целью подсмотреть и подслушать все, что можно.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 281
      3. He came alive to me, delivered suddenly from the womb of his purposeless splendor.
        Он вдруг словно ожил передо мной, вылупившись из скорлупы своего бесцельного великолепия.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 60
    5. сдавать (город, крепость; тж. deliver up ); уступать;
      to deliver oneself up отдаться в руки (властей и т.п.)
    6. произносить;
      to deliver a lecture читать лекцию;
      to deliver oneself of a speech произнести речь;
      to deliver oneself of an opinion торжественно высказать мнение

      Примеры использования

      1. Andrews was obliged to confine himself to brief visits, in order to avoid suspicion; but he managed to impart a fair degree of information each time --information delivered in a low voice, for Hendon's benefit, and interlarded with insulting epithets delivered in a louder voice for the benefit of other hearers.
        Чтобы не вызвать подозрений, Эндрюс принужден был приходить на короткое время, но каждый раз он ухитрялся сообщить что-нибудь новое — шепотом, чтобы его слышал только Гендон; вслух же он лишь ругался.
        Принц и нищий. Марк Твен, стр. 152
      2. Madame de Villefort listened with avidity to these appalling maxims and horrible paradoxes, delivered by the count with that ironical simplicity which was peculiar to him.
        Госпожа де Вильфор жадно упивалась этими страшными выводами и циничными парадоксами, которые граф высказывал со свойственной ему простодушной иронией.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 145
      3. He was professor at the Johannæum, and was delivering a series of lectures on mineralogy, in the course of every one of which he broke into a passion once or twice at least.
        Отто Лиденброк был профессором в Иоганнеуме и читал лекции по минералогии, причем регулярно раз или два в течение часа выходил из терпения.
        Путешествие к центру Земли. Жюль Верн, стр. 1
    7. (обыкн. страдательный залог ) медицина, особ. терапия принимать (младенца);
      to be delivered (of ) разрешиться (от бремени; тж. в переносном значении чем-л.)

      Примеры использования

      1. He used to go to your house to deliver the bitches.
        Он ходил к вам принимать роды у сук.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 69
      2. When the woman is ready to deliver her child,
        Когда женщина собирается рожать,
        Субтитры видеоролика "Научная премия, которая заставит вас смеяться, а затем — задуматься. Marc Abrahams", стр. 1
    8. снабжать, питать
    9. поставлять

      Примеры использования

      1. `Beer'll be delivered towards evening,' the woman replied.
        – Пиво привезут к вечеру, – ответила женщина.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
    10. вырабатывать, производить; выпускать (с завода)
    11. нагнетать (о насосе)
    12. военный — наносить (удар, поражение и т.п.);
      to deliver an attack произвести атаку;
      to deliver a battle дать бой;
      to deliver fire вести огонь;
      to deliver the bombs сбросить бомбы;
      deliver over передавать;
      deliver up сдавать (крепость и т.п.) to deliver the goods выполнить взятые на себя обязательства

      Примеры использования

      1. For he knew, as all Bridgewater knew and had known now for some hours, that it was Monmouth's intention to deliver battle that same night.
        Как и всем в Бриджуотере, Бладу было известно о намерении Монмута дать сражение нынешней ночью.
        Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 3
      2. But suddenly, with remarkable swiftness, Lip-lip leaped in, delivering a slashing snap, and leaped away again.
        И вдруг Лип-Лип сделал стремительный прыжок, рванул волчонка зубами и отскочил в сторону.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 77
      3. His first stroke was delivered into the heart of the crowd round Baloo. It was sent home with shut mouth in silence, and there was no need of a second.
        Первый удар он нанёс в самую середину толпы, окружавшей Балу; он сделал это молча, закрыв рот; повторения не понадобилось.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 41

Поиск словарной статьи

share