5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 216 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

It had closed at 20.21, forty points down.
К закрытию биржи курс упал до 12.21, на сорок пунктов.
Forty times five dollars; buy something with that if you can, and she'll say, I've got to have it I've just got to and I'll say that's too bad you'll have to try somebody else, I haven't got any money; I've been too busy to make any.
Помножь пять долларов на сорок и купи себе ума на эту сумму, а она тебе тут будет петь: мне обязательно надо, мне без них нельзя.
Очень жаль, скажу ей, но обратись к кому-нибудь другому, а у меня нет – я слишком занят был, некогда было деньги зарабатывать.
I just looked at him.
Стою и только гляжу на него.
"I'll tell you some news," I says.
"You'll be astonished to learn that I am interested in the cotton market," I says.
"That never occurred to you, did it?"
– Я вам сообщу новость, которая вас крайне удивит, – говорю. – Представьте, меня интересует курс на хлопковой бирже, – говорю. – Вам это и в голову не приходило никогда, не правда ли?
"I did my best to deliver it," he says.
"I tried the store twice and called up your house, but they didn't know where you were," he says, digging in the drawer.
– Я сделал все, что мог, чтобы вручить ее вовремя, – говорит. – Дважды посылал в магазин и домой к вам звонил, но никто не знал, где вы, – говорит и роется в ящике.
"Deliver what?"
I says.
– Вручить что? – спрашиваю.
He handed me a telegram.
"What time did this come?"
I says.
Подает мне телеграмму. – Она когда получена? – спрашиваю.
"About half past three," he says.
– В половине четвертого, – говорит.
"And now it's ten minutes past five," I says.
– А сейчас десять минут шестого, – говорю.
"I tried to deliver it," he says.
"I couldn't find you."
– Я пытался вручить ее вовремя, – говорит, – но не мог нигде вас найти.
"That's not my fault, is it?"
I says.
– А я при чем? – говорю.
I opened it, just to see what kind of a lie they'd tell me this time.
Распечатал ее, просто интересно глянуть, какую ложь они мне испекли на этот раз.
They must be in one hell of a shape if they've got to come all the way to Mississippi to steal ten dollars a month.
Туговато, видимо, беднягам, если приходится им из Нью-Йорка в штат Миссисипи тянуть лапу, чтобы уворовать десять долларов в месяц.
Sell, it says.
Продавайте, советуют.
The market will be unstable, with a general downward tendency.
Ожидаются колебания курса общей тенденцией к понижению.
Do not be alarmed following government report.
Не впадайте панику связи правительственным отчетом.
"How much would a message like this cost?"
I says.
– Во сколько такая писулька могла обойтись? – спрашиваю.
He told me.
Сказал.
"They paid it," he says.
– Она оплачена отправителем, – добавил.
"Then I owe them that much," I says.
"I already knew this.
– Премного им обязан, – говорю. – И без них знал.
Send this collect," I says, taking a blank.
Пошлите-ка им вот что, с оплатой получателем, – говорю и беру бланк.
Buy, I wrote, Market just on point of blowing its head off.
Покупайте, пишу.
Биржа накануне резкого поднятия.
Occasional flurries for purpose of hooking a few more country suckers who haven't got in to the telegraph office yet.
Колебания целью подловить дюжину-другую свеженьких провинциальных сосунков.
Do not be alarmed.
Не впадайте панику. – Вот.
"Send that collect," I says.
С оплатой получателем, – говорю.
He looked at the message, then he looked at the clock.
Пробежал глазом, потом на часы.
"Market closed an hour ago," he says.
– Биржа закрылась час назад, – говорит.
"Well," I says.
"That's not my fault either.
– Ну, – говорю, – я тут тоже ни при чем.
скачать в HTML/PDF
share