показать другое слово
Слово "receipt". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
receipt
uk/us[rɪˈsiːt]
- существительное
- расписка в получении; квитанция
Примеры использования
- Holmes scribbled a receipt upon a sheet of his note-book and handed it to him.Холмс написал расписку на страничке своей записной книжки и вручил королю.Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 9
- She'll give you a receipt.— Она даст вам квитанцию.Дело о коте дворецкого. Эрл Стенли Гарднер, стр. 10
- "You get a receipt," Shreve said. "You get a signed receipt for that money."– Возьми квитанцию, – сказал Шрив. – Пусть даст расписку в получении.Шум и ярость. Уильям Фолкнер, стр. 124
- получение;
on receipt по полученииПримеры использования
- Henry acknowledged receipt of the information with a grunt that slid into a snore as he drifted back into sleep.Генри встретил это известие ворчанием, тотчас же перешедшим в храп, и снова погрузился в сон.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 7
- "On receipt of signed contract we shall be pleased to make you an advance on royalties of five thousand dollars.По получении подписанного договора мы будем иметь удовольствие послать Вам аванс в пять тысяч долларов.Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 363
- Come as soon as you can on receipt of this.Приезжайте как можно скорее.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 24
- (обыкн. множественное число ) приход;
receipts and expenses приход и расходПримеры использования
- First, to go to the Commission on Spectacles and Entertainment of the Lighter Type with a report on yesterday's events and, second, to visit the Finspectacle sector so as to turn over yesterday's receipts - 21,711 roubles.Во первых, съездить в комиссию зрелищ и увеселений облегченного типа с докладом о вчерашних происшествиях, а во вторых, побывать в финзрелищном секторе для того, чтобы сдать вчерашнюю кассу – 21711 рублей.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 188
- рецепт (особ. кулинарный)
- средство для достижения какой-л. цели
Примеры использования
- The sergeant was red with rage, and, by the receipt of various kicks and blows, I paid for Red’s pleasantry.Капрал побагровел от гнева, и мне за шутку Красного досталось несколько пинков и тумаков.Межзвездный скиталец. Джек Лондон, стр. 51
- средство для излечения
Примеры использования
- (After a while the style settles down a bit and it begins to tell you things you really need to know, like the fact that the fabulously beautiful planet Bethselamin is now so worried about the cumulative erosion by ten billion visiting tourists a year that any net imbalance between the amount you eat and the amount you excrete while on the planet is surgically removed from your body weight when you leave: so every time you go to the lavatory there it is vitally important to get a receipt.) To be fair though, when confronted by the sheer enormity of the distances between the stars, better minds than the one responsible for the Guide’s introduction have faltered.(Через несколько страниц Путеводитель успокаивается, и стиль становится не таким восторженным, и начинаются вещи, которые действительно надо знать, например: что жители сказочно прекрасной планеты Вифселамин настолько обеспокоены все возрастающей эрозией, вызванной тем, что ежегодно ее посещают десять миллиардов туристов, что любое несоответствие между весом того, что вы съели, и того, что вы выделили во время пребывания на планете, вычитается из веса вашего тела хирургическим путем, когда вы уезжаете, так что каждый раз, когда вы идете в вифселаминский туалет, жизненно необходимо получить специальную справку.) Впрочем, если уж откровенно, умы, лучшие чем автор «Введения» к Путеводителю, оказывались неспособны постичь огромность расстояний между звездами.Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 53
- расписка в получении; квитанция
- глагол — дать расписку в получении;
to receipt a bill расписаться на счётеПримеры использования
- Henry acknowledged receipt of the information with a grunt that slid into a snore as he drifted back into sleep.Генри встретил это известие ворчанием, тотчас же перешедшим в храп, и снова погрузился в сон.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 7
- существительное