5#

Финансист. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Финансист". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 808 книг и 2505 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 80 из 549  ←предыдущая следующая→ ...

His own business, aside from this deal, would yield him ten thousand dollars this year.
Контора должна была дать в этом году, независимо от операции с займом, тысяч десять.
His street-car investments, aggregating fifty thousand, were paying six per cent.
Вложения Фрэнка в конку, достигавшие суммы в пятьдесят тысяч долларов, приносили шесть процентов годовых.
His wife's property, represented by this house, some government bonds, and some real estate in West Philadelphia amounted to forty thousand more.
Имущество жены, заключавшееся в их нынешнем доме, облигациях государственных займов и недвижимости в западной части Филадельфии, составляло еще сорок тысяч.
Between them they were rich; but he expected to be much richer.
Он был богатым человеком, но рассчитывал вскоре стать гораздо богаче.
All he needed now was to keep cool.
Теперь надо только действовать разумно и хладнокровно.
If he succeeded in this bond-issue matter, he could do it again and on a larger scale.
There would be more issues.
Если операция с займом пройдет успешно, он сможет повторить ее, и даже в более крупном масштабе, ведь это не последний выпуск.
He turned out the light after a while and went into his wife's boudoir, where she was sleeping.
Посидев еще немного, он погасил свет и ушел к жене, которая уже спала.
The nurse and the children were in a room beyond.
Няня с детьми занимала комнату по другую сторону лестницы.
"Well, Lillian," he observed, when she awoke and turned over toward him,
"I think I have that bond matter that I was telling you about arranged at last.
— Ну вот, Лилиан, — сказал он, когда она, проснувшись, повернулась к нему, — мне кажется, что дело с займом, о котором я тебе рассказывал, теперь на мази.
I think I'll get a million of it, anyhow.
Один миллион для размещения я, видимо, получу.
That'll mean twenty thousand.
Это принесет двадцать тысяч прибыли.
If I do we'll build out on Girard Avenue.
Если все пройдет успешно, мы выстроим себе дом на Джирард-авеню.
That's going to be the street.
Со временем она станет одной из лучших улиц.
The college is making that neighborhood."
Колледж — прекрасное соседство.
"That'll be fine, won't it, Frank!" she observed, and rubbed his arm as he sat on the side of the bed.
— Это будет замечательно, Фрэнк! — сказала она и погладила его руку, когда он присел на край кровати.
Her remark was vaguely speculative.
Но в тоне ее слышалось легкое сомнение.
"We'll have to show the Butlers some attention from now on.
— Нам нужно быть повнимательнее к Батлерам.
He's been very nice to me and he's going to be useful—I can see that.
Он очень мило со мной обошелся и, конечно, будет нам полезен и впредь.
He asked me to bring you over some time.
We must go.
Он приглашал нас с тобой как-нибудь зайти к ним, не следует пренебрегать этим приглашением.
Be nice to his wife.
Будь поласковее с его женой.
He can do a lot for me if he wants to.
Он может при желании очень многое для меня сделать.
He has two daughters, too.
У него, между прочим, две дочери.
We'll have to have them over here."
Надо будет пригласить их к нам всей семьей.
"I'll have them to dinner sometime," she agreed cheerfully and helpfully, "and I'll stop and take Mrs. Butler driving if she'll go, or she can take me."
— Мы устроим для них обед, — с готовностью откликнулась Лилиан.
— Я на днях заеду к миссис Батлер и предложу ей покататься со мной.
She had already learned that the Butlers were rather showy—the younger generation—that they were sensitive as to their lineage, and that money in their estimation was supposed to make up for any deficiency in any other respect.
Лилиан уже успела узнать, что Батлеры — во всяком случае младшее поколение — любят показной шик, что они весьма чувствительны к разговорам о своем происхождении и что деньги, по их понятиям, искупают решительно все недостатки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 7 оценках: 5 из 5 1