8#

Бежать, уплыть или укрыться? Как выжить в последний день Помпеев — Гэри Девор. Gary Devore - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Бежать, уплыть или укрыться? Как выжить в последний день Помпеев — Гэри Девор". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 2  ←предыдущая следующая→ ...

00:02:31
Trying to keep calm for their children, they huddle underneath covered boat docks.
Стараясь не паниковать, они прячутся под навесом на причале.
Now, the deadliest phase of the disaster begins.
Но тут катастрофа вступает в самую смертоносную фазу.
At this point, the force throwing the volcanic material, or tephra,
В этот момент ослабевает напор, с которым в воздух выбрасывается
into the air diminishes, and it comes crashing down.
вулканический материал, или тефра, и он начинает оседать на землю.
Hot ash and noxious gas billow out in a wave known as a pyroclastic surge.
Ветер вздымает пирокластический поток — горячий пепел и ядовитый газ.
00:02:58
This first surge engulfs Herculaneum.
Первый поток заполоняет Геркуланум.
One hour later, another three times as strong
Спустя примерно час за ним следует ещё один, в три раза мощнее,
collapses the town’s remaining structures.
стирающий с лица земли оставшиеся здания.
These have yet to reach Pompeii,
Они ещё не достигли Помпеев,
but buildings are ablaze in the hot, sulfurous air.
но здания уже горят от раскалённого сернистого воздуха.
00:03:15
Lucius climbs out of his closet and tries his front door,
Луций вылазит из чулана и пытается открыть дверь в дом,
but a deep blanket of ash and stone won’t let it budge.
но она завалена глубоким слоем пепла и камней.
His lamp flickers and dies.
Мерцает и тухнет масляная лампадка.
After more than 14 hours, at times walking through ash up to their chests,
Спустя более 14 часов, порой по пояс утопая в пепле,
Fabia, her family, and the others who left early enough,
Фабия с семьёй, а также другие жители, кто смог вовремя выбраться из города,
00:03:35
climb the southern Latarri mountains.
восходят на южный склон гор Латтари.
They reach a peak and pause to look back.
Они дошли до вершины и остановились посмотреть вниз.
Another pyroclastic surge rushes across the valley, crashes into Pompei,
Новый пирокластический поток проносится по долине и обрушивается на Помпеи,
and sheers off the upper levels of the town’s buildings.
погребая под собой верхние этажи городских зданий.
Fighting back tears, Fabia continues to push her family on towards safety,
Сдерживая слёзы, Фабиа ведёт семью дальше в поисках безопасного укрытия,
00:03:57
praying for her brothers and fellow townspeople.
она молится о братьях и других жителях города.
According to modern analysis, the eruption may have lasted days or weeks.
По данным современных анализов, извержение могло длиться несколько дней или недель.
When it was over, almost 300 square kilometers were decimated,
Вулканом была уничтожена территория площадью 300 квадратных километров,
and Pompeii and Herculaneum lay under up to 65 feet of tephra.
а Помпеи и Геркуланум оказались погребены под двадцатиметровой толщей тефры.
Despite some disorganized looting and digging,
Если не принимать во внимание отдельные расхищения и кладоискательство,
00:04:21
these towns remained buried until official excavations began in the mid-1800s.
города оставались погребёнными вплоть до начала их официальных раскопок
в середине XIX века.
Archaeologists have since analyzed skeletal evidence and volcanic deposits
С тех пор археологи анализируют найденные останки и вулканические отложения,
to reconstruct a timeline of Herculaneum and Pompeii’s final moments.
чтобы воссоздать хронологию последних дней Помпеев и Геркуланума.
They've revealed a poignant glimpse at the experiences of the eruption's victims.
Раскопки открыли нам подробности печальной участи жертв извержения.
Much of our understanding of ancient Roman life—
Во многом наши представления о быте Древнего Рима —
00:04:47
from food and furniture to architecture and economics—
от еды и мебели до архитектуры и экономики —
comes from these ruins.
основываются на находках из этих руин.
In their time, they were simply provincial towns in the Bay of Naples.
В своё время это были лишь провинциальные города в Неополитанском заливе.
But their rediscovery has given us an unparalleled view into the ancient world
В результате их обнаружения перед нами предстала небывалых масштабов панорама
and the lives that were devastated by disaster.
древнего мира, а также судеб людей, разрушенных стихией.

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика