4#

Взгляд Элисон Джексон на знаменитостей - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Взгляд Элисон Джексон на знаменитостей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:11
and about how we know facts and information only by media --
и то, что мы узнаем факты и информацию только из прессы,
because we don't know the real people;
потому что мы не знаем людей лично.
very few of us know the real people --
Только некоторые из нас знают этих людей лично.
but it was going back into the press
Но это возвращалось в прессу,
and they were publicizing, effectively, my filthy work.
они публиковали, и достаточно эффективно, мои непристойные работы.
00:05:27
So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work,
И эти газеты, таблоиды, споры — все были насчёт моих работ.
films were being banned before people had actually had the look at the work,
Фильмы были запрещены ещё до того, как люди смогли их посмотреть.
politicians were getting involved --
Политики были вовлечены.
all sorts of things -- great headlines.
Все, что только возможно, отличные заголовки.
Then suddenly, it started to get on front pages.
Потом, вдруг, мои работы стали появляться на первых полосах.
00:05:47
I was being asked and paid to do front covers.
Меня просили и платили деньги, чтобы я сделала обложки.
Suddenly I was becoming sort of acceptable,
Неожиданно я стала желанной,
which I found also fascinating.
что тоже было захватывающе для меня.
How one moment -- it was disgusting --
Как одно время это было противно:
journalists would lie to me to get a story or a photograph of me,
журналисты врали мне, чтобы получить моё интервью или фотографию,
00:06:01
saying my work was wonderful,
говоря, что мои работы замечательны,
and the next minute there were terrible headlines about me.
а в следующую минуту появлялись ужасные заголовки обо мне.
But then this changed suddenly.
Но потом всё неожиданно изменилось.
I then started to work for magazines and newspapers.
И я начала сотрудничать с журналами и газетами.
This was, for example, an image that went into Tatler.
Например, эта фотография пошла в «Татлер».
00:06:17
This was another newspaper image.
А это было изображение для другой газеты.
It was an April fool actually, and to this day some people think it's real.
Вообще-то это была первоапрельская шутка, но некоторые до сих пор этому не верят.
I was sitting next to someone at dinner the other day,
Недавно я сидела рядом с кем-то за ужином,
and they were saying there's this great image of the Queen
и он рассказывал, что есть отличная фотография королевы,
sitting outside William Hill.
сидящей рядом с букмекерской конторой Уильям Хилл.
00:06:31
They thought it was real.
Они думали, что фотография настоящая.
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons --
В то же время я изучала преувеличение значения знаменитостей,
and Diana and Marilyn -- and the importance of celebrity in our lives.
и Диану, и Мэрилин, и важность знаменитостей в нашей жизни.
How they wheedle their way into the collective psyche
Как они внедряются в коллективное сознание,
without us even knowing,
так что мы даже не замечаем этого,
00:06:47
and how that should happen.
и как это должно происходить.
I explored with actually dressing up as the celebrities myself.
Я даже наряжалась, как знаменитость.
There's me as Diana --
Это я в образе Дианы.
I look like the mass murderer Myra Hindley, I think, in this one. (Laughter).
Я думаю, здесь я выгляжу как серийный убийца Майра Хиндли. (Смех)
And me as the Queen.
А это я в образе королевы.
00:07:03
I then continued on to make a whole body of work about Marilyn --
Затем я стала делать фотографии о Мэрилин,
the biggest icon of all --
самой великой иконы всех времён.
and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth,
И пыталась дразнить зрителя, фотографируя сквозь дверные проёмы, жалюзи и так далее.
and only showing certain angles to create a reality that, obviously,
И показывая только определённые стороны, чтобы создать реальность,
is completely constructed.
которая, очевидно, была полностью придумана.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика