Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Вик Муниз создает искусство с помощью проволки и сахара".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:13
The first works were actually objects.
Первыми моими работами были объекты.
It was kind of a mixture of found object, product design and advertising.
Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
And I called them relics.
Я назвал их реликвиями.
They were displayed first at Stux Gallery in 1983.
И они выставлялись в галереи Stux Gallery в 1983 году.
This is the clown skull.
Это череп клоуна.
00:04:28
Is a remnant of a race of -- a very evolved race of entertainers.
Останки расы эволюционировавших артистов.
They lived in Brazil, long time ago. (Laughter)
Они жили в Бразили много лет назад. (Смех)
This is the Ashanti joystick.
Это ашантийский джойстик.
Unfortunately, it has become obsolete because it was designed for Atari platform.
К сожалению, он устарел, так как предназначен для работы на платформе Atari.
A Playstation II is in the works, maybe for the next TED I'll bring it.
Playstation II сейчас в разработке, может в следующий раз я принесу его.
00:04:47
The rocking podium. (Laughter)
Подиум-качалка.
This is the pre-Columbian coffeemaker. (Laughter)
Преколумбийская кофеварка.
Actually, the idea came out of an argument that I had at Starbucks,
Вообще-то эта идея зародилась у меня во время спора в кофейне Starbucks,
that I insisted that I wasn't having Colombian coffee;
где я утверждал, что мой кофе был не колумбийским,
the coffee was actually pre-Columbian.
а преколумбийским.
00:05:05
The Bonsai table.
Стол в стиле Бонсай.
The entire Encyclopedia Britannica bound in a single volume, for travel purposes.
Энциклопедия "Британника" в одном томе для путешественников.
And the half tombstone, for people who are not dead yet.
Половина могильной плиты для тех, кто еще не умер.
I wanted to take that into the realm of images,
Мне хотелось поместить это в пространство изображений
and I decided to make things that had the same identity conflicts.
и я решил создать вещи, у которых были одинаковые идентификационные конфликты.
00:05:35
So I decided to do work with clouds.
Так я решил поработать с облаками.
Because clouds can mean anything you want.
Потому что с облаками можно сделать все, что угодно.
But now I wanted to work in a very low-tech way,
Но в этот раз мне хотелось поработать без использования высоких технологий,
so something that would mean at the same time
поэтому одна вещь могла обозначать в тоже время
a lump of cotton, a cloud and Durer's praying hands --
кусочек ваты, облако и руки Дюрера, сложенные в молитве,
00:05:50
although this looks a lot more like Mickey Mouse's praying hands.
хотя это больше напоминает руки Микки Мауса.
But I was still, you know -- this is a kitty cloud.
Но я все же...а это облако в виде котенка.
They're called "Equivalents," after Alfred Stieglitz's work.
Такие работы называются "эквиваленты" после использования этого термина Стиглицом.
"The Snail."
Улитка.
But I was still working with sculpture,
Я также работал со скульптурами,
00:06:06
and I was really trying to go flatter and flatter.
и я пытался сделать их как можно тоньше.
"The Teapot."
Чайник.
I had a chance to go to Florence, in -- I think it was '94,
Где-то в 1994 году я был во Флоренции,
and I saw Ghiberti's "Door of Paradise."
где увидил "Врата рая" Гиберти.
And he did something that was very tricky.
Его работа была очень искусной.
00:06:21
He put together two different media from different periods of time.
Он соединил два вида работы с разных эпох.
First, he got an age-old way of making it, which was relief,
Сперва, он работал в традициях прошлого, о чем говорят рельефы,
and he worked this with three-point perspective, which was brand-new technology at the time.
но он также использует законы трехмерной математической перспективы, что было новым в то время.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...