Дэн Денет об опасных мемах - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Дэн Денет об опасных мемах".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:42
And no other species does anything at all like it.
Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает.
Well, how are we going to think about this?
Как же нам это следует воспринимать?
It is, on the one hand, a biological effect, and a very large one.
С одной стороны, это биологический эффект, к тому же масштабный.
Unmistakable.
В этом сомнений нет.
Now, what theories do we want to use to look at this?
Так какие же теории нам использовать для интерпретации этого?
00:05:57
Well, many theories. But how could something tie them together?
Теорий-то много. Но что же их сможет связать?
The idea of replicating ideas;
Идея размножающихся идей;
ideas that replicate by passing from brain to brain.
идеи, размножающиеся посредством перехода из мозга в мозг.
Richard Dawkins, whom you'll be hearing later in the day, invented the term "memes,"
Ричард Докинс – он сегодня попозже будет выступать – придумал термин "мемы",
and put forward the first really clear and vivid version of this idea
и выдвинул первую действительно ясную и яркую версию этой идеи
00:06:18
in his book "The Selfish Gene."
в его книге "Эгоистичный ген".
Now here am I talking about his idea.
Вот сейчас, здесь, я говорю о его идее.
Well, you see, it's not his. Yes -- he started it.
Видите, теперь идея не его. Да, начал он.
But it's everybody's idea now.
Но сейчас это всеобщая идея.
And he's not responsible for what I say about memes.
И он не отвечает за то, что я говорю о мемах.
00:06:36
I'm responsible for what I say about memes.
За мои слова о мемах, отвечаю только я сам.
Actually, I think we're all responsible
На самом деле, я думаю, что мы все ответственны
for not just the intended effects of our ideas,
не только за предполагаемые эффекты наших идей,
but for their likely misuses.
но и за их возможные злоупотребления.
So it is important, I think, to Richard, and to me,
А потому, я полагаю, для Ричарда и для меня важно,
00:06:58
that these ideas not be abused and misused.
чтобы эти идеи не стали источником зла.
They're very easy to misuse. That's why they're dangerous.
А это легко сделать, и потому они опасны.
And it's just about a full-time job
Требуются неустанные усилия для того, чтобы
trying to prevent people who are scared of these ideas
те, кто напуган этими идеями, не смогли их
from caricaturing them and then running off to one dire purpose or another.
извратить и использовать с тем или иным злым умыслом.
00:07:19
So we have to keep plugging away,
А потому мы продолжаем нести наш груз,
trying to correct the misapprehensions
исправляя превратные толкования и заблуждения
so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread.
и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.
But it is a problem.
Но это проблематично.
We don't have much time, and I'm going to go over just a little bit of this and cut out,
У нас немного времени, и я слегка перескочу, опустив кое-что,
00:07:41
because there's a lot of other things that are going to be said.
поскольку необходимо рассказать о массе других вещей.
So let me just point out: memes are like viruses.
Позвольте мне отметить: Мемы похожи на вирусы.
That's what Richard said, back in '93.
Так ещё в 1993 году сказал Ричард.
And you might think, "Well, how can that be?
Первая же мысль: «Как такое возможно?
I mean, a virus is -- you know, it's stuff! What's a meme made of?"
Ведь вирус – это материя! А мемы, они из чего сделаны?»
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...