4#

Новый способ борьбы с коррупцией. Шаффи Матер - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Новый способ борьбы с коррупцией". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 6  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:45
vested with them.
какой-либо властью.
According to World Bank estimate,
По оценкам Мирового Банка,
one trillion dollars is paid in bribes
один триллион долларов платится в качестве взяток
every year, worsening the condition
каждый год, ухудшая
of the already worse off.
и без того ужасное положение вещей.
00:05:56
Yet, if you analyze the common man,
Однако, если рассматривать простого обывателя,
he or she does not wake up every day and say,
он или она не просыпается каждый день со словами
"Hmm, let me see who I can pay a bribe to today."
"Хм, посмотрим-ка, кому я могу дать взятку сегодня",
or, "Let me see who I can corrupt today."
или "Кого же мне склонить сегодня к коррупции".
Often it is the constraining or the back-to-the-wall situation
Чаще всего лишь вынужденная или безвыходная ситуация,
00:06:13
that the hapless common man finds himself or herself in
в которой оказывается обычный человек,
that leads him to pay a bribe.
ведет его к даче взятки.
In the modern day world, where time is premium
В современном мире, где время дорого,
and battle for subsistence is unimaginably tough,
а борьба за пропитание невообразимо трудна,
the hapless common man
обычный человек
00:06:26
simply gives in and pays the bribe just to get on with life.
сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить.
Now, let me ask you another question.
Сейчас позвольте задать вам другой вопрос.
Imagine you are being asked to pay a bribe
Представьте, что вас просят дать взятку
in your day-to-day life to get something done.
в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
What do you do? Of course you can call the police.
Что вы сделаете? Конечно, вы можете вызвать полицию.
00:06:41
But what is the use if the police department is in itself steeped in corruption?
Но какая польза от полицейского департамента, уже увязшего в коррупции?
Most definitely you don't want to pay the bribe.
Конечно, наверняка, вы не хотите платить взятку.
But you also don't have the time, resources,
Но у вас так же нет времени, ресурсов,
expertise or wherewithal to fight this.
знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим.
Unfortunately, many of us in this room
К сожалению, многие из нас в этом зале
00:06:58
are supporters of capitalist policies and market forces.
поддерживают капиталистическую модель рынка и рыночных сил.
Yet the market forces around the world
Однако рыночные силы нигде в мире
have not yet thrown up a service where you can call in,
до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить,
pay a fee, and fight the demand for a bribe.
заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки.
Like a bribe buster service,
Что-то вроде службы охотников за взяточниками,
00:07:14
or 1-800-Fight-Bribes,
или 1-800-FIGHT-BRIBES,
or www.stopbribes.org or
или www.stopbribes.org или
www.preventcorruption.org.
www.preventcorruption.org.
Such a service simply do not exist.
Такой службы просто не существует.
One image that has haunted me
Одна картина преследовала меня
00:07:28
from my early business days
с моих ранних дней в бизнесе:
is of a grandmother, 70 plus years, being harassed
как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема
by the bureaucrats in the town planning office.
бюрократами из офиса городского планирования.
All she needed was permission to build three steps
Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек
to her house, from ground level,
в ее дом, от уровня земли,
00:07:40
making it easier for her to enter and exit her house.
чтобы было проще входить в дом и покидать его.
Yet the officer in charge would not simply give her the permit
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения,
for want of a bribe.
потому, что хотел получить взятку.
Even though it pricked my conscience then,
Несмотря на то, что этот факт тревожил мою совесть,
скачать в HTML/PDF
share