Нравственное поведение животных. Франс де Ваал - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика " Нравственное поведение животных".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:03:51
And of course, there's food on the box.
Конечно, на коробке лежит еда,
Otherwise they wouldn't be pulling so hard.
иначе они бы так не старались.
And so they're bringing in the box.
Они подтягивают коробку,
And you can see that they're synchronized.
работая синхронно.
You can see that they work together, they pull at the same moment.
Вы видите, как они работают вместе и тянут одновременно.
00:04:02
It's already a big advance over many other animals
Это уже большое отличие от многих других животных,
who wouldn't be able to do that.
которые не были бы на это способны.
And now you're going to get a more interesting picture,
Сейчас вы увидите более интересную картинку.
because now one of the two chimps has been fed.
Здесь один из особей уже сыт,
So one of the two is not really interested
поэтому это задание
00:04:14
in the task anymore.
ему больше не интересно.
(Laughter)
(Смех)
(Laughter)
(Смех)
(Laughter)
(Смех)
Now look at what happens at the very end of this.
Посмотрите, что происходит в конце.
00:04:57
(Laughter)
(Смех)
He takes basically everything.
Он забирает практически всё.
(Laughter)
(Смех)
So there are two interesting parts about this.
Здесь есть два интересных момента.
One is that the chimp on the right
Во-первых, шимпанзе справа прекрасно понимает,
00:05:17
has a full understanding he needs the partner --
что нуждается в партнёре,
so a full understanding of the need for cooperation.
осознаёт необходимость совместных усилий.
The second one is that the partner is willing to work
Во-вторых, партнёр готов помочь,
even though he's not interested in the food.
хотя он и не заинтересован в еде.
Why would that be? Well that probably has to do with reciprocity.
С чего бы это? Скорей всего, дело во взаимности.
00:05:29
There's actually a lot of evidence in primates and other animals
Есть много примеров того, что приматы и другие животные
that they return favors.
платят услугой за услугу.
So he will get a return favor
Он получит нужную помощь,
at some point in the future.
когда будет в ней нуждаться в будущем.
And so that's how this all operates.
Вот как это работает.
00:05:39
We do the same task with elephants.
Мы проделали то же самое со слонами.
Now with elephants, it's very dangerous to work with elephants.
Со слонами работать очень опасно.
Another problem with elephants
Ещё одна проблема —
is that you cannot make an apparatus
тяжело сделать предмет, который был бы
that is too heavy for a single elephant.
слишком тяжёлый для одного слона.
00:05:50
Now you can probably make it,
Теоретически его можно сделать,
but it's going to be a pretty flimsy apparatus I think.
но, думаю, он был бы довольно непрочный.
And so what we did in that case --
Мы сделали следующее.
we do these studies in Thailand for Josh Plotnik --
Вместе с Джошем Плотником в Таиланде
is we have an apparatus around which there is a rope, a single rope.
мы соорудили предмет с одним только канатом вокруг.
00:06:02
And if you pull on this side of the rope,
Если потянуть за один конец каната,
the rope disappears on the other side.
другой конец исчезает.
So two elephants need to pick it up at exactly the same time and pull.
Поэтому два слона должны взяться за канат одновременно,
Otherwise nothing is going to happen
иначе ничего не получится,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...