StudyEnglishWords

4#

Паула Шер становится серьезной - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Паула Шер становится серьезной.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:29
It's great to be a kid.
Быть ребенком замечательно.
Now, when I was in my early 20s,
Так, когда мне было чуть за двадцать,
I worked in the record business, designing record covers for CBS Records,
я работала бизнесе звукозаписи, разрабатывая обложки для альбомов CBS Records,
and I had no idea what a great job I had.
и я не думала о том, что имею замечательную работу.
I thought everybody had a job like that.
Я думала, что каждый имеет такую же работу.
00:04:42
And what --
Так то,
the way I looked at design and the way I looked at the world was,
как я смотрела на дизайн и на мир определялся тем,
what was going on around me
что происходило вокруг меня,
and the things that came at the time I walked into design
и те вещи, которые возникли в то время, когда я вступила на путь дизайна,
were the enemy.
были для меня врагами.
00:04:53
I really, really, really hated
Я сильно, сильно, сильно ненавидела
the typeface Helvetica.
шрифт Гельветика.
I thought the typeface Helvetica
Я думала, что шрифт Гельветика
was the cleanest, most boring, most fascistic,
самый чистый, самый скучный, самый фашистский,
really repressive typeface,
реально угнетающий шрифт,
00:05:06
and I hated everything that was designed in Helvetica.
и я ненавидела все, что было сделано в Гельветике.
And when I was in
И в мои
my college days,
студенческие дни
this was the sort of design
эта манера дизайна
that was fashionable and popular.
была модной и популярной.
00:05:16
This is actually quite a lovely book jacket by Rudy de Harak,
Это замечательная книжная обложка Рудольфа де Харака,
but I just hated it, because it was designed with Helvetica,
но я просто ненавидела ее, потому что она была выполнена на Гельветике,
and I made parodies about it.
и я пародировала ее.
I just thought it was, you know, completely boring.
Вы знаете, я просто думала, что это абсолютно скучно.
(Laughter)
(Смех)
00:05:29
So -- so, my goal in life
Так — так вот, целью моей жизни
was to do stuff that wasn't made out of Helvetica.
было делать вещи без использования Гельветики.
And to do stuff that wasn't made out of Helvetica
И сделать что-то без использования Гельветики,
was actually kind of hard because you had to find it.
что было довольно сложно, потому что вы должны были еще найти это.
And there weren't a lot of books about the history of design
И тогда, в начале 70-х, не было такого количества книг
00:05:43
in the early 70s. There weren't --
по истории дизайна. Тогда нигде
there wasn't a plethora of design publishing.
не было в избытке публикаций по дизайну.
You actually had to go to antique stores. You had to go to Europe.
Вам надо было походить по антикварным лавкам. Вам надо было поехать в Европу.
You had to go places and find the stuff.
Вам надо было ездить по различным местам и искать исходный материал.
And what I responded to was, you know,
И что я нашла, знаете,
00:05:54
Art Nouveau, or deco,
Ар-нуво, или ар-деко,
or Victorian typography,
или викторианская типографика,
or things that were just completely not Helvetica.
или другие вещи, абсолютно непохожие на Гельветику.
And I taught myself design this way,
И я обучала себя дизайну таким образом,
and this was sort of my early years,
и это было частью моих ранних лет,
00:06:08
and I used these things
и я использовала эти вещи
in really goofy ways
самым бестолковым образом
on record covers and in my design.
на обложках пластинок и в моем дизайне.
I wasn't educated. I just sort of
Я не была образована. Я просто как бы
put these things together.
собрала эти вещи вместе.
00:06:18
I mixed up Victorian designs with pop,
И я смешала викторианский стиль с поп-артом,
and I mixed up Art Nouveau with something else.
и я смешала ар-нуво с чем-то еще.
And I made these very lush,
И я делала эти очень сочные,
скачать в HTML/PDF
share