StudyEnglishWords

4#

Построение музыкальной мышцы. Чарльз Лимб - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Построение музыкальной мышцы". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:13
Back then you couldn't even look at the eardrum.
В те времена нельзя было даже взглянуть на барабанную перепонку.
So it's not too surprising
Поэтому и неудивительно,
that there were no good treatments for hearing loss.
что эффективного лечения потери слуха не существовало.
And now today we have the modern multi-channel cochlear implant,
Сегодня же мы имеем современный многоканальный кохлеарный имплантат,
which is an outpatient procedure.
который вводится амбулаторно.
00:04:23
It's surgically placed inside the inner ear.
Он хирургически помещается во внутреннее ухо.
It takes about an hour and a half to two hours, depending on where it's done,
Это занимает от полутора до двух часов, в зависимости от того, где это делается,
under general anesthesia.
под общим наркозом.
And in the end, you achieve something like this
В результате вы получаете нечто вроде этого,
where an electrode array is inserted inside the cochlea.
где электродный массив вставляется внутрь улитки.
00:04:34
Now actually, this is quite crude
В принципе, это довольно простой
in comparison to our regular inner ear.
вариант нашего внутреннего уха.
But here is that same girl who is implanted now.
Но вот та же девочка, которая сейчас имеет имплантант.
This is her 10 years later.
Это она 10 лет спустя.
And this is a video that was taken
Это видео было снято
00:04:45
by my surgical mentor, Dr. John Niparko, who implanted her.
моим хирургическим наставником, доктором Джоном Нипарко, который прооперировал её.
If we could play this video please.
Посмотрим это видео, пожалуйста.
(Video) John Niparko: So you've written two books?
(Видео) Джон Нипарко: Так ты написала две книги?
Girl: I have written two books. (Mother: Was the other one a book or a journal entry?)
Девочка: Я написала две книги. (Мама: Вторая - это книга или дневник?)
Girl: No, the other one was a book. (Mother: Oh, okay.)
Девочка: Нет, вторая - это книга. (Мама: Ах, хорошо.)
00:04:59
JN: Well this book has seven chapters,
Д.Н.: Значит, в этой книге семь глав,
and the last chapter
и последняя
is entitled "The Good Things About Being Deaf."
называется "Преимущества Быть Глухим."
Do you remember writing that chapter?
Ты помнишь написание этой главы?
Girl: Yes I do. I remember writing every chapter.
Девочка: Да. Я помню, как писала каждую главу.
00:05:15
JN: Yeah.
Д.Н.: Хорошо.
Girl: Well sometimes my sister can be kind of annoying.
Девочка: Иногда моя сестра мне немного надоедает.
So it comes in handy to not be annoyed by her.
Так что очень удобно не раздражаться из-за неё.
JN: I see. And who is that?
Д.Н.: Понимаю. А это кто?
Girl: Holly. (JN: Okay.)
Девочка: Это Холли. (Д.Н.: Ага.)
00:05:30
Mother: Her sister. (JN: Her sister.) Girl: My sister.
Мама: Её сестра. (Д.Н.: Её сестра.) Девочка: Моя сестра.
JN: And how can you avoid being annoyed by her?
Д.Н.: И каким образом ты избегаешь раздражения?
Girl: I just take off my CI, and I don't hear anything.
Девочка: Я снимаю мой КИ (кохлеарный имплантант) и ничего не слышу.
(Laughter)
(Смех)
It comes in handy.
Это очень удобно.
00:05:42
JN: So you don't want to hear everything that's out there?
Д.Н.: Так ты не хочешь слышать все, что вокруг тебя?
Girl: No.
Девочка: Нет.
CL: And so she's phenomenal.
Ч.Л.: Она феноменальна.
And there's no way that you can't look at that as an overwhelming success.
И вы не можете не видеть в этом огромного успеха.
It is. It's a huge success story in modern medicine.
Именно так. Это огромный успех в истории современной медицины.
00:05:55
However, despite this incredible facility
Однако, несмотря на ту невероятную лёгкость,
that some cochlear implant users display with language,
с которой имплантированные пациенты воспринимают речь,
you turn on the radio and all of a sudden they can't hear music almost at all.
вы включаете радио, и вдруг они практически не могут слышать музыку.
скачать в HTML/PDF
share