Прелестные, сексуальные, сладкие, смешные. Ден Динет - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Прелестные, сексуальные, сладкие, смешные".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:21
There's lots of supernormal stimuli for sexiness.
Есть очень много суперстимулов для сексуальности.
And there's even supernormal stimuli for cuteness. Here’s a pretty good example.
И даже есть суперстимулы для привлекательности. Вот хороший пример.
It’s important that we love babies, and that we not be put off by, say, messy diapers.
Очень важно, чтобы мы любили детей, и чтобы мы не были выброшены, скажем, из-за грязных пеленок.
So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
And, by the way, a recent study shows that mothers
И между прочим, последнее исследование показало, что матери
00:05:45
prefer the smell of the dirty diapers of their own baby.
предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей.
So nature works on many levels here.
Так природа работает на многих уровнях.
But now, if babies didn’t look the way they do -- if babies looked like this,
Но теперь, если ребенок не выглядит так как должен, если ребенок выглядит как этот,
that’s what we would find adorable, that’s what we would find --
то это бы мы нашли обожаемым, это бы мы нашли --
we would think, oh my goodness, do I ever want to hug that.
мы бы подумали, о боже, захочу ли я когда-нибудь это обнять.
00:06:06
This is the strange inversion.
Это необычная инверсия.
Well now, finally what about funny. My answer is, it’s the same story, the same story.
Ну и теперь, наконец про смешное. Мой ответ - это та же самая история, та же самая.
This is the hard one, the one that isn’t obvious. That’s why I leave it to the end.
Эта самая сложная, самая неочевидная. Поэтому я оставил ее на конец.
And I won’t be able to say too much about it.
И я не могу долго рассказывать об этом.
But you have to think evolutionarily, you have to think, what hard job that has to be done --
Но вы должны думать эволюционно, вы должны думать, какая тяжелая работа должна быть сделана -
00:06:27
it’s dirty work, somebody’s got to do it --
это грязная работа, кто-то должен сделать ее-
is so important to give us such a powerful, inbuilt reward for it when we succeed.
это так важно дать нам мощную, врожденную награду когда нам это удастся.
Now, I think we've found the answer -- I and a few of my colleagues.
Теперь я думаю мы нашли ответ, я и несколько моих коллег.
It’s a neural system that’s wired up to reward the brain
Это нервная система, которая соединена таким образом, чтобы награждать мозг
for doing a grubby clerical job.
за грязную духовную работу.
00:06:52
Our bumper sticker for this view is
Наша наклейка на бампер об этом -
that this is the joy of debugging.
это радость от отладки.
Now I’m not going to have time to spell it all out,
Мое время истекает,
but I’ll just say that only some kinds of debugging get the reward.
но я скажу, что только некоторые направления отладки получают награду.
And what we’re doing is we’re using humor as a sort of neuroscientific probe
И то, что мы делаем - это мы используем юмор как сорт нейронаучного анализа
00:07:14
by switching humor on and off, by turning the knob on a joke --
включая его и отключая снова. Поворачивая ручку на шутке -
now it’s not funny ... oh, now it’s funnier ...
сейчас не смешно - о, теперь смешнее -
now we’ll turn a little bit more ... now it’s not funny --
повернем еще немного - нет, не смешно -
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...