3#

Призывай, а не исключай. Loretta J. Ross - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Призывай, а не исключай". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:07
just waiting to blow up your life or your career
разрушить вашу жизнь, карьеру
or your reputation.
и репутацию.
I guess I need to ask:
И я спрашиваю:
How many of us here have done something in our past
скольких из присутствующих здесь
that could come back to haunt us?
преследуют призраки из прошлого?
00:05:23
One of my students once said,
Один мой ученик когда-то сказал:
"A call-out is not an invitation for growth.
«Осуждение не способствует росту;
It's the expectation that you've already grown."
это ожидание, что ты уже должен был вырасти».
This is the culture we're trapped in now.
Вот в какой культуре мы застряли.
On the other hand,
С другой стороны,
00:05:42
there is calling in.
есть культура призыва.
"Calling in" is a phrase invented by Loan Tran,
Этот термин придумала Лоан Трэн.
and basically, a call-in is a call-out done with love.
По сути это осуждение, но осуждение с любовью.
So when you think somebody has done something wrong
Если вы считаете, что кто-то поступил плохо,
and you want to hold them accountable,
и призываете его к ответу,
00:05:59
you don't react with anger or hate.
вы не злитесь и не ненавидите,
You just remain calm and look at them and say --
а сохраняете спокойствие
and you can do this online and in person, too --
и говорите — глядя в глаза или онлайн.
but you just look at them calmly, and you tell them,
Спокойно смотрите и говорите:
"That's an interesting viewpoint.
«Это интересная точка зрения,
00:06:13
Tell me more."
расскажи подробнее».
With that, you've invited them into a conversation
Так вы вызвали их на разговор,
instead of a fight.
а не бой.
And you don't have to agree with somebody to offer them loving attention.
Не обязательно соглашаться с кем-то, чтобы внимательно и с любовью выслушать.
All you're admitting at that moment
Тем самым вы лишь признаёте,
00:06:32
is that there's a possibility that they're as complicated as you are.
что возможно, их мир так же сложен, как и ваш.
And everybody deserves to be heard and to be respected.
Каждый достоин того, чтобы его выслушали, достоин уважения.
And if you use this call-in practice like I’m teaching,
Если вы воспользуетесь методами, о которых я рассказываю,
what you'll do is several things.
то произойдёт вот что.
First of all, you'll lead with love instead of anger
Вами будет руководить любовь, а не гнев,
00:06:56
and allow somebody else to grow.
и вы позволите другим расти.
Secondly, it'll affirm your own inner empathy
Во-вторых, вы разовьёте собственную эмпатию
and your compassion,
и сострадание.
and you'll feel so good about yourself when you learn that you can grow, too,
Вы будете собой гордиться, когда увидите, что тоже растёте,
in embracing and inviting more people into the world.
что принимаете и приглашаете других в свой мир.
00:07:18
And then the third thing is that you can call in your friends, your families,
В-третьих, вы можете пригласить к разговору всех,
your neighbors, your coworkers,
родственников, соседей, коллег,
all the people you might have given up on in the past
на ком раньше были готовы поставить крест,
because of how they've hurt you.
потому что они вас обидели.
Now, if you're going to embrace this calling-in practice,
К этой практике
00:07:34
you need some preparation.
нужно подготовиться.
It begins with self-assessment.
Нужно начать с оценки себя.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика