Призывай, а не исключай. Loretta J. Ross - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Призывай, а не исключай".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:05:07
just waiting to blow up
your life or your career
разрушить вашу жизнь, карьеру
or your reputation.
и репутацию.
I guess I need to ask:
И я спрашиваю:
How many of us here
have done something in our past
скольких из присутствующих здесь
that could come back to haunt us?
преследуют призраки из прошлого?
00:05:23
One of my students once said,
Один мой ученик когда-то сказал:
"A call-out is not
an invitation for growth.
«Осуждение не способствует росту;
It's the expectation
that you've already grown."
это ожидание, что ты
уже должен был вырасти».
This is the culture we're trapped in now.
Вот в какой культуре мы застряли.
On the other hand,
С другой стороны,
00:05:42
there is calling in.
есть культура призыва.
"Calling in" is a phrase
invented by Loan Tran,
Этот термин придумала Лоан Трэн.
and basically, a call-in
is a call-out done with love.
По сути это осуждение,
но осуждение с любовью.
So when you think somebody
has done something wrong
Если вы считаете,
что кто-то поступил плохо,
and you want to hold them accountable,
и призываете его к ответу,
00:05:59
you don't react with anger or hate.
вы не злитесь и не ненавидите,
You just remain calm
and look at them and say --
а сохраняете спокойствие
and you can do this online
and in person, too --
и говорите — глядя в глаза или онлайн.
but you just look at them calmly,
and you tell them,
Спокойно смотрите и говорите:
"That's an interesting viewpoint.
«Это интересная точка зрения,
00:06:13
Tell me more."
расскажи подробнее».
With that, you've invited them
into a conversation
Так вы вызвали их на разговор,
instead of a fight.
а не бой.
And you don't have to agree with somebody
to offer them loving attention.
Не обязательно соглашаться с кем-то,
чтобы внимательно и с любовью выслушать.
All you're admitting at that moment
Тем самым вы лишь признаёте,
00:06:32
is that there's a possibility
that they're as complicated as you are.
что возможно,
их мир так же сложен, как и ваш.
And everybody deserves to be heard
and to be respected.
Каждый достоин того, чтобы его выслушали,
достоин уважения.
And if you use this call-in practice
like I’m teaching,
Если вы воспользуетесь методами,
о которых я рассказываю,
what you'll do is several things.
то произойдёт вот что.
First of all, you'll lead
with love instead of anger
Вами будет руководить любовь, а не гнев,
00:06:56
and allow somebody else to grow.
и вы позволите другим расти.
Secondly, it'll affirm
your own inner empathy
Во-вторых, вы разовьёте
собственную эмпатию
and your compassion,
и сострадание.
and you'll feel so good about yourself
when you learn that you can grow, too,
Вы будете собой гордиться,
когда увидите, что тоже растёте,
in embracing and inviting
more people into the world.
что принимаете
и приглашаете других в свой мир.
00:07:18
And then the third thing is that you can
call in your friends, your families,
В-третьих, вы можете
пригласить к разговору всех,
your neighbors, your coworkers,
родственников, соседей, коллег,
all the people you might have
given up on in the past
на ком раньше были готовы поставить крест,
because of how they've hurt you.
потому что они вас обидели.
Now, if you're going to embrace
this calling-in practice,
К этой практике
00:07:34
you need some preparation.
нужно подготовиться.
It begins with self-assessment.
Нужно начать с оценки себя.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...