4#

Пытаясь коснуться Солнца . Nour E. Rawafi - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Пытаясь коснуться Солнца ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2781 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:04:42
But in the corona,
Но в короне
we're talking millions of degrees Celsius.
мы говорим о миллионах градусов Цельсия.
How can it be over 300 times hotter despite being the Sun's outermost layer?
Как внешний слой может быть жарче, чем само Солнце, в 300 раз?
Physicists have suggested since the '50s
С 1950-х годов физики считали,
that all of that heat must generate a constant flow of particles.
что всё это тепло создаёт постоянный поток частиц.
00:04:58
This is a solar wind.
Это солнечный ветер.
It speeds away at up to three million kilometers per hour.
Он достигает скорости в три миллиона километров в час.
At that speed,
С такой скоростью
you can get from the Earth to the moon in under 20 minutes.
с Земли до Луны можно добраться менее чем за 20 минут.
This cosmic stream is like celestial rapids.
Этот космический поток похож на небесные пороги.
00:05:15
And that's where we live.
Вот где мы живём.
Behind all this is the Sun's magnetism.
За всем этим стоит магнетизм Солнца.
As solar magnetic fields twist, bend and tangle,
Когда солнечные магнитные поля скручиваются, изгибаются и запутываются,
they store enormous amounts of energy.
они накапливают огромное количество энергии.
And when they snap,
А когда они разрываются,
00:05:27
huge explosions like flares and coronal mass ejections,
мощные взрывы, такие как вспышки и выбросы корональной массы,
release this energy
высвобождают эту энергию,
and turn it into heat and accelerating the plasma.
превращая её в тепло и ускоряя плазму.
It takes only a handful of these strong events
Хватит лишь нескольких таких мощных выбросов,
to fulfill our current energy needs for some 200,000 years.
чтобы нам хватило энергии примерно на 200 000 лет, с учётом наших текущих нужд.
00:05:43
That is the whole span of modern human existence.
Это охватывает весь период существования современного человека.
The Sun does that in minutes to a few hours.
Солнцу для этого хватит несколько минут или часов.
These same explosions propel particles to nearly the speed of light
Эти же взрывы разгоняют частицы почти до скорости света
and turn them into formidable hazards to spacecrafts and to humans in space.
и делают их опасными для космических аппаратов и людей в космосе.
Does the loss of 40 SpaceX satellites ring a bell?
Слышали ли вы о том, что SpaceX потеряла 40 спутников?
00:06:03
A moderate solar storm knocked them out.
Слабая солнечная буря вывела их из строя.
Our power grid can fall victim like in March 1989,
Наша электросеть может пострадать, как это случилось в марте 1989 года
in the northeast of the US-Canada,
на северо-востоке США и Канады,
when a succession of solar storms caused an intense geomagnetic storm.
когда череда солнечных бурь вызвала сильную геомагнитную бурю.
Even deep seas can be affected.
Солнечные бури могут повлиять и на глубоководье.
00:06:19
In 1972,
В 1972 году
dozens of sea mines spontaneously exploded.
внезапно взорвались десятки морских мин.
The likely cause?
Вероятная причина?
You guessed it.
Думаю, вы уже догадались.
A powerful coronal mass ejection.
Мощный выброс корональной массы.
00:06:31
So we need to learn how the Sun does all this and more.
Поэтому нам нужно узнать, как Солнце делает всё это и многое другое.
Since the dawn of the space age,
С самого начала космической эры
NASA has wanted to fly a spacecraft as close as possible to the Sun
НАСА хотело запустить космический корабль как можно ближе к Солнцу,
to solve these mysteries.
чтобы разгадать эти загадки.
But getting very close to a star is extremely risky and really hard.
Но приближаться к звезде очень опасно и сложно.
00:06:47
How would we protect a probe from just melting?
Как сделать так, чтобы зонд просто не расплавился?
How could it adjust for any problem on its own
Как он будет самостоятельно преодолевать все трудости,
when you cannot communicate with it?
когда с ним нельзя будет связаться?
Until recently, we simply didn't possess the technology.
До недавнего времени у нас просто не было таких технологий.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика