Скотт Ким разбирает на части искусство головоломок - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Скотт Ким разбирает на части искусство головоломок.".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2768 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:04
These sorts of designs now go by the word "ambigram."
Этот тип рисунка сейчас называют «амбиграммой».
I'll show you just a couple others. Here we have
Покажу пару других. Вот –
the numbers one through 10, the digits zero through nine, actually.
числа от 1 до 10, точнее цифры от 0 до 9.
Each letter here is one of these digits.
Каждая из букв имеет форму цифры.
Not strictly an ambigram in the conventional sense.
Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова.
00:04:19
I like pushing on what an ambigram can mean.
Мне нравится расширять границы значения слова «амбиграмма».
Here's the word "mirror." No, it's not the same upside-down.
Вот слово "mirror" («зеркало»). Нет, в перевёрнутый вид – не тот же.
It's the same this way.
Тот же не получится, если сделать вот так.
And a marvelous fellow from the Media Lab
Когда замечательного работника из Media Lab
who just got appointed head of RISD, is John Maeda.
назначили руководителем RISD [лучшая школа дизайна в США],
00:04:34
And so I did this for him. It's sort of a visual canon.
я для него сделал нечто типа визуальной пушки. Его зовут John Maeda.
(Laughter)
(Смех)
And recently in Magic magazine
Недавно я создал для журнала "Magic"
I've done a number of ambigrams on magician's names.
несколько амбиграм имен магов-чародеев.
So here we have Penn and Teller, same upside-down.
Вот имена «Penn» и «Teller», тот же вид вверх ногами.
00:04:53
This appears in my puzzle calendar.
Это есть в моём календаре головоломок.
Okay, let's go back to the slides.
Вернёмся к слайдам.
Thank you very much.
Благодарю.
Now, those are fun to look at.
Всё это приятно для глаза,
Now how would you do it interactively?
но как создать взаимодействие?
00:05:05
For a while I was an interface designer.
Некоторое время я был дизайнером интерфейса.
And so I think a lot about interaction.
А потому я много думаю о взаимодействии.
Well, let's first of all simplify the vases illusion,
Давайте сначала упростим иллюзию с вазой,
make the thing on the right.
создав вариант справа.
Now, if you could pick up the black vase,
Если можно было бы снять черную вазу,
00:05:15
it would look like the figure on top.
это выглядело бы как верхний рисунок.
If you could pick up the white area,
Если можно было бы снять белую область,
it would look like the figure on the bottom.
это выглядело бы как нижний рисунок.
Well, you can't do that physically,
Физически этого не сделаешь,
but on a computer you can do it. Let's switch over to the P.C.
но на компьютере можно. Перейдём на экран компьютера.
00:05:25
And here it is, figure-ground.
Вот – фон рисунка.
The goal here is to take the pieces on the left
Задача: переместить кусочки на левой доске так,
and make them so they look like the shape on the right.
чтобы она выглядела как правая доска.
And this follows the rules I just said:
Правила – те, что я сказал:
any black area that is surrounded by white can be picked up.
окруженная белыми полями черная область становится съёмной.
00:05:40
But that is also true of any white area.
То же относится к белым областям.
So, here we got the white area in the middle,
Вот у нас белая область посредине –
and you can pick it up.
значит, её можно переместить.
I'll just go one step further.
Проскочу на шаг вперёд.
So, here is --
Вот – пара областей.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...