4#

Спасение океана, остров за островом. Грег Стоун - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Спасение океана, остров за островом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2749 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:50
said, "Greg, would you lead a scientific expedition up to these islands?
не сказали мне: "Грег, не хотел бы ты возглавить научную экспедицию на эти острова?
They've never been dived."
Они никогда не были исследованы."
And I said, "Yeah.
Я ответил: "Да,
But tell me where they are and the country that owns them."
но скажите мне, где они и к какой стране относятся."
So that's when I first learned of the Islands
Вот так я впервые узнал об этих островах,
00:04:01
and had no idea what I was getting into.
и даже понятия не имел, во что ввязываюсь.
But I was in for the adventure.
Но я согласился участвовать в этом приключении.
Let me give you a little peek here of the Phoenix Islands-protected area.
Сейчас я кратко расскажу о защищенной территории островов Феникс.
It's a very deep-water part of our planet.
Это очень глубоководная часть нашей планеты,
The average depths are about 12,000 ft.
средняя глубина здесь 3.6 километра.
00:04:16
There's lots of seamounts in the Phoenix Islands,
Также здесь много подводных гор,
which are specifically part of the protected area.
которые являются особой частью защищенной зоны.
Seamounts are important for biodiversity.
Подводные горы очень важны для биологического разнообразия.
There's actually more mountains in the ocean than there are on land.
На самом деле, в океанах больше гор, чем на суше,
It's an interesting fact.
это интересный факт.
00:04:28
And the Phoenix Islands is very rich in those seamounts.
И в районе островов Феникс очень много таких подводных гор.
So it's a deep -- think about it in a big three-dimensional space,
Итак, там глубоко - представьте большое трехмерное пространство,
very deep three-dimensional space
очень глубокое трехмерное пространство,
with herds of tuna, whales,
с стаями тунца и китами,
all kinds of deep sea marine life
и всеми видами глубоководной морской жизни,
00:04:42
like we've seen here before.
такой же как мы видели раньше.
That's the vessel that we took up there
Вот судно, которое мы взяли
for these studies, early on,
для наших исследований, на ранней стадии,
and that's what the Islands look like -- you can see in the background.
а вот как выглядят острова - вы можете видеть из на заднем плане.
They're very low to the water,
Они сильно погружены в воду
00:04:53
and they're all uninhabited, except one island
и необитаемы, кроме одного острова,
has about 35 caretakers on it.
на котором живут около 35 опекунов.
And they've been uninhabited for most of time
Они были необитаемы большую часть времени,
because even in the ancient days,
потому что даже в древние времена
these islands were too far away
эти острова были слишком далеко
00:05:04
from the bright lights of Fiji and Hawaii and Tahiti
от ярких огней Фиджи, Гавайев и Таити
for those ancient Polynesian mariners
для древних мореплавателей Полинезии,
that were traversing the Pacific so widely.
которые широко обходили Тихий океан.
But we got up there,
Но мы добрались туда,
and I had the unique and wonderful scientific opportunity and personal opportunity
и у меня появилась уникальная научная и персональная возможность
00:05:17
to get to a place that had never been dived
побывать в месте, в котором еще никто не был.
and just get to an island and go, "Okay, where are we going to dive?
И только мы добрались до острова, как началось "Так, где будем нырять?
Let's try there,"
Давай попробуем там".
and then falling into the water.
И вот уже прыгаем в воду.
Both my personal and my professional life changed.
Моя профессиональная и личная жизни изменились.
00:05:27
Suddenly, I saw a world
Неожиданно я увидел мир,
that I had never seen before in the ocean --
который еще никогда не видел в океане --
schools of fish that were so dense
стаи рыб были настолько плотны,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика