Уэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Уэйд Дэвис о всемирной паутине верований и ритуалов".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:04:05
These are men and women who can sense the presence of distant atolls
Это мужчины и женщины, которые способны почувствовать присутствие дальних аттолов,
of islands beyond the visible horizon,
островов за пределами видимого горизонта,
simply by watching the reverberation of waves
просто наблюдая за движением волн,
across the hull of their vessel, knowing full well
ударяющих в борт лодки, прекрасно понимая,
that every island group in the Pacific
что каждая группа островов в Тихом океане
00:04:17
has its unique refractive pattern
имеет свой уникальный рисунок,
that can be read with the same perspicacity
который можно читать с такой же точностью,
with which a forensic scientist would read a fingerprint.
с которой судмедэксперт читает отпечатки пальцев.
These are sailors who in the darkness, in the hull of the vessel,
Эти моряки в темноте, за бортом лодок
can distinguish as many as 32 different sea swells
могут различить 32 вида морских волнений,
00:04:30
moving through the canoe at any one point in time,
постоянно идущих через каноэ.
distinguishing local wave disturbances
Они узнают местные волновые движения,
from the great currents that pulsate across the ocean,
исходящие от больших течений, пульсирующих через океан.
that can be followed with the same ease
Они отслеживают движения волн с той же лёгкостью,
that a terrestrial explorer would follow a river to the sea.
с которой путешествующий по суше выйдет к морю, следуя вниз по течению реки.
00:04:43
Indeed, if you took all of the genius
Если всю гениальность,
that allowed us to put a man on the moon
которая позволила человеку достичь луны,
and applied it to an understanding of the ocean,
преобразовать в понимание океана,
what you would get is Polynesia.
вы получите Полинезию.
And if we slip from the realm of the sea
И если мы перенесемся из царства моря
00:04:53
into the realm of the spirit of the imagination,
в царство воображения,
you enter the realm of Tibetan Buddhism.
вы попадёте в мир тибетского буддизма.
And I recently made a film called "The Buddhist Science of the Mind."
Я недавно снял фильм под названием "Буддистская наука о разуме."
Why did we use that word, science?
Почему мы использовали слово "наука"?
What is science but the empirical pursuit of the truth?
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
00:05:06
What is Buddhism but 2,500 years
Что такое буддизм, если не 2500 лет
of empirical observation
эмпирических наблюдений
as to the nature of mind?
за природой разума?
I travelled for a month in Nepal with our good friend, Matthieu Ricard,
В течение месяца я путешествовал по Непалу с нашим хорошим другом Матье Рикард,
and you'll remember Matthieu famously said to all of us
и вы, вероятно, помните Матье, который замечательно сказал
00:05:17
here once at TED,
здесь, на TED:
"Western science is a major response to minor needs."
"Западная наука -это неадекватные усилия, потраченные на удовлетворение простых нужд".
We spend all of our lifetime trying to live to be 100
Все свои жизненные силы мы вкладываем, чтобы прожить
without losing our teeth.
до 100 лет, не теряя зубов.
The Buddhist spends all their lifetime trying to understand the nature of existence.
Буддисты проводят свою жизнь, стараясь понять природу бытия.
00:05:29
Our billboards celebrate naked children in underwear.
Наши рекламные щиты восхваляют обнажённых детей в нижнем белье.
Their billboards are manuals,
Их щиты - это учебники,
prayers to the well-being of all sentient creatures.
молитвы во имя благополучия всех живых существ.
And with the blessing of Trulshik Rinpoche, we began a pilgrimage
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество
to a curious destination,
к удивительному месту
00:05:40
accompanied by a great doctor.
в сопровождении великого доктора.
And the destination was a single room in a nunnery,
Цель нашего путешествия - келья в монастыре,
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...