StudyEnglishWords

2#

новые данные о возвышении женщин. Ханна Розин - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "новые данные о возвышении женщин.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:03:56
that the recession was giving men --
теперь носят не временный характер --
that this was reflecting a deeper
и это отражает более глубокий,
underlying shift in our global economy.
основной сдвиг в глобальной экономике.
And second, that the story was no longer
И второе отличие: теперь любой кризис
just about the crisis of men,
касается не только мужчин.
00:04:06
but it was also about what was happening to women.
Теперь все кризисные ситуации затрагивают и женщин.
And now look at this second set of slides.
Теперь посмотрите на эти слайды.
These are headlines about what's been going on with women in the next few years.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет.
These are things we never could have imagined a few years ago.
Еще пару лет назад мы не могли себе такого представить.
Women, a majority of the workplace.
Женщины являются большинством в числе работающих людей.
00:04:18
And labor statistics: women take up most managerial jobs.
Немного статистики: женщин-управленцев больше, чем мужчин.
This second set of headlines --
Это вторая часть заголовков:
you can see that families and marriages are starting to shift.
вы можете видеть, что семьи и свадьбы начинают меняться.
And look at that last headline --
И теперь посмотрите на последний заголовок:
young women earning more than young men.
молодые девушки зарабатывают больше, чем их сверстники-мужчины.
00:04:30
That particular headline comes to me from a market research firm.
Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка.
They were basically asked by one of their clients
Один из их клиентов поинтересовался,
who was going to buy houses in that neighborhood in the future.
кто предположительнее всего будет покупать дома по соседству с ним.
And they expected that it would be young families,
Они думали, что это будут либо молодые семьи,
or young men, just like it had always been.
либо молодые мужчины, как это и было раньше.
00:04:43
But in fact, they found something very surprising.
Но в ходе исследования они обнаружили нечто очень удивительное.
It was young, single women
Именно одинокие молодые женщины
who were the major purchasers of houses in the neighborhood.
были главными покупателями домов в этом районе.
And so they decided, because they were intrigued by this finding,
Агентство настолько заинтересовалось этими результатами, что
to do a nationwide survey.
они решили провести подобное исследование по всей стране.
00:04:55
So they spread out all the census data,
Затем данные опубликовали .
and what they found, the guy described to me as a shocker,
И то, что они обнаружили, было шокирующим.
which is that in 1,997
В 1997 из 2000
out of 2,000 communities,
различных социальных объединений
women, young women,
женщины, молодые женщины,
00:05:07
were making more money than young men.
зарабатывали больше, чем молодые мужчины.
So here you have a generation of young women
То есть существует поколение молодых девушек,
who grow up thinking of themselves
которые выросли, воспринимая себя, как
as being more powerful earners
более сильные "добытчики", чем
than the young men around them.
окружающие их мужчины.
00:05:17
Now, I've just laid out the picture for you,
Только что я вам описала всю картину,
but I still haven't explained to you why this is happening.
но я так и не объяснила, почему это происходит.
And in a moment, I'm going to show you a graph,
Один момент и я покажу вам график,
and what you'll see on this graph --
который многое объяснит.
it begins in 1973,
Всё началось в 1973 году,
00:05:29
just before women start flooding the workforce,
прямо перед тем, как женщины начали заполонять рабочие места.
and it brings us up to our current day.
И вот к чему это привело сегодня.
And basically what you'll see
В общем-то вы увидите то,
is what economists talk about
что экономистами называется
скачать в HTML/PDF
share