показать другое слово
Слово "a". Англо-русский словарь Мюллера
-
a
uk/us[ə] — приставка
- в предикативных прилагательных и в наречиях; напр.: abed в постели;
alive живой;
afoot пешком;
ashore на берег и т.п. - в выражениях типа: to go abegging нищенствовать;
to go a-hunting идти на охоту
- в предикативных прилагательных и в наречиях; напр.: abed в постели;
-
a
uk/us[eɪ] — существительное
- 1-я буква англ. алфавита
- условное обозначение чего-л. первого по порядку, сортности и т.п.
- американский, употребляется в США — высшая отметка за классную работу;
straight A "круглое отлично" - музыка — ля;
from A to Z a> с начала и до конца; b> в совершенстве; полностью;
A 1 [ˈ
e ɪˈ
w ʌ
n ] a> 1-й класс в судовом регистре Ллойда; b> разговорное первоклассный, превосходный; прекрасно, превосходно (американский, употребляется в США A No. 1 [ˈ
e ɪˈ
n ʌ
mb əˈ
w ʌ
n ])
-
a
uk/us[ə] — артикль
- грамматика — неопределённый артикль (а - перед согласными, перед eu и перед u , когда и произносится как [ju :];
an - перед гласными и перед немым h ; напр.: a horse , но an hour ;
a European , a union , но an umbrella ; тж. a one )Примеры использования
- With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.Ткнув ногой заднюю дверь, он проковылял через двор, не в силах выбраться из круга света от фонаря, пляшущего в его руке, нацедил себе последний стаканчик пива из бочонка на кухне и отправился в постель, где уже похрапывала миссис Джонс.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
- He said a lot of things like that and when I read the books I felt the same way. I guess I don't want to look like everybody else, that's all." No, that's not it. Not at all it. "That man had too much to do with you. You'll notice that he had his Transformation, though!" "But he was sorry. He told me that if he had it to do over again, he'd never do it. He said for me to be stronger than he was." "Well, I won't have it. You're not going to get away with this, young lady. After all, I am your mother."Он говорил еще многое другое, и, когда я прочла книги, я поняла, что он прав…Красивые люди. Чарльз Бомонт, стр. 9
- The Time Traveller (for so it will be convenient to speak of him) was expounding a recondite matter to us.Путешественник по Времени (будем называть его так) рассказывал нам невероятные вещи.Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
- один;
it costs a penny это стоит одно пенни - употр. перед little , few , good (или great ), many и перед счётными существительными;
a dozen дюжина;
a score два десятка, напр.: a little water (time , happiness ) немного воды (времени, счастья);
a few days (books ) несколько дней (книг);
a good (или great ) many days (books ) очень много дней (книг) - (обыкн. после all of , many of ) такой же, одинаковый;
all of a size все одной и той же величины - каждый;
twice a day два раза в день - некий;
a Mr. Henry Green некий мистер Генри ГринПримеры использования
- In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called "places."В небольшом квартале к западу от Вашингтон-сквера улицы перепутались и переломались в короткие полоски, именуемые проездами.Последний лист. О. Генри, стр. 1
- грамматика — неопределённый артикль (а - перед согласными, перед eu и перед u , когда и произносится как [ju :];