показать другое слово

Слово "adopt". Англо-русский словарь Мюллера

  1. adopt [əˈdɔpt]глагол
    1. усыновлять; удочерять

      Примеры использования

      1. You were adopted at age four.
        Вас усыновили, когда вам было 4 года.
        Субтитры фильма "Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey (2015-02-11)", стр. 2
      2. “Did she not, then, adopt you of her own accord?”
        - Значит, она удочерила тебя не по собственному желанию?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 73
      3. This is the living-room of the house occupied by the eminent Professor Michael Verres-Evans, and his wife, Mrs. Petunia Evans-Verres, and their adopted son, Harry James Potter-Evans-Verres.
        Так выглядит гостиная дома, в котором живут известный профессор Майкл Веррес-Эванс и его жена, миссис Петуния Эванс-Веррес, а также их приёмный сын, Гарри Джеймс Поттер-Эванс-Веррес.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 2
    2. принимать;
      to adopt a decision принять решение;
      to adopt another course of action переменить тактику;
      to adopt the attitude занять определённую позицию (в чём-л.)

      Примеры использования

      1. “And now there is only she to be described. She is my niece; but when my brother died five years ago and left her alone in the world I adopted her, and have looked upon her ever since as my daughter. She is a sunbeam in my house—sweet, loving, beautiful, a wonderful manager and housekeeper, yet as tender and quiet and gentle as a woman could be. She is my right hand. I do not know what I could do without her. In only one matter has she ever gone against my wishes. Twice my boy has asked her to marry him, for he loves her devotedly, but each time she has refused him. I think that if anyone could have drawn him into the right path it would have been she, and that his marriage might have changed his whole life; but now, alas! it is too late—forever too late!
        Так думал не только я — того же взгляда придерживалась и Мэри, обладающая тонкой женской интуицией. Теперь остается рассказать лишь о Мэри, моей племяннице. Когда лет пять тому назад умер брат и она осталась одна на всем свете, я взял ее к себе. С тех пор она для меня словно родная дочь. Мэри — солнечный луч в моем доме — такая ласковая, чуткая, милая, какой только может быть женщина, и к тому же превосходная хозяйка. Мэри — моя правая рука, я не могу себе представить, что я делал бы без нее. И только в одном она шла против моей воли. Мой сын Артур любит ее и дважды просил ее руки, но она каждый раз отказывала ему. Я глубоко убежден, что если хоть кто-нибудь способен направить моего сына на путь истинный, так это только она. Брак с ней мог бы изменить всю его жизнь… но сейчас, увы, слишком поздно. Все погибло!
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      2. There was no way of knowing whose job would finally be adopted, but he felt a profound conviction that it would be his own.
        Чью версию примут, узнать было невозможно, но он ощутил твердую уверенность, что версия будет его.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
      3. ‘I will work harder!’ – which he had adopted as his personal motto.
        «Я буду работать еще больше» — таков был его личный девиз.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 17
    3. усваивать, перенимать;
      to adopt smb.'s methods перенять чьи-л. методы

      Примеры использования

      1. ‘Comrade Napoleon is always right’ – maxims, he said, which every animal would do well to adopt as his own.
        «Товарищ Наполеон всегда прав». Эти слова, сказал он, каждый должен воспринять до глубины души, как свои собственные.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 77
      2. For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things, so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information.
        Много лет назад он завел систему регистрации разных фактов, касавшихся людей и вещей, так что трудно было назвать лицо или предмет, о которых он не мог бы сразу дать сведения.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 7
      3. He had taken great pains to adopt the manner of speech as it is spoken in England and you had to have a very sensitive ear to catch now and then an American intonation.
        По-английски приучил себя говорить как англичане, так что лишь очень чувствительное ухо время от времени улавливало в его речи американские интонации.
        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
    4. языкознание — заимствовать

      Примеры использования

      1. Her father’s first name was Thomas, although he’d adopted his middle name long ago.
        Первое имя сенатора было Томас, но он давно предпочитал второе.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 2
    5. выбирать, брать по выбору

      Примеры использования

      1. Then, by degrees, I won their confidence in much the same manner as I had adopted countless times with my many mundane mounts.
        Затем постепенно я приобретал их доверие совершенно так же, как я это делал уже несчетное число раз с моими земными скакунами.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 74
      2. Let the Yankees adopt such low callings.
        Эти низменные профессии были уделом янки.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 165
      3. Her father’s first name was Thomas, although he’d adopted his middle name long ago.
        Первое имя сенатора было Томас, но он давно предпочитал второе.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 2

Поиск словарной статьи

share