показать другое слово
Слово "alert". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
alert
uk[əˈlɜːt] us[əˈlɝt]
- существительное
- тревога, сигнал тревоги
Примеры использования
- I was alert in every fiber, all my senses were wide awake, I was prepared for anything, but utterly without fear.Нервы были напряжены до предела, но страха не было.Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 19
- Every dark form in the dimness had its ominous quality, its peculiar suggestion of alert watchfulness. So I stood for perhaps a minute, and then, with an eye to the trees still, turned westward to cross the headland; and as I moved, one among the lurking shadows moved to follow me.Каждая тень имела какую-то своеобразную форму, казалась настороженным живым существом; я постоял так с минуту, а потом, все время оглядываясь на деревья, пошел к западу, чтобы пересечь мыс. Как только я двинулся с места, одна из теней зашевелилась и последовала за мной.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 40
- He was not following horse tracks and he was not even properly alert, let alone alarmed.Он ехал вовсе не по следам и не только не был начеку, но не считал нужным соблюдать осторожность.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 284
- военный — состояние боевой готовности; (to be ) on the alert (быть) настороже, наготове;
to keep on the alert тревожить, не давать покояПримеры использования
- Then One Eye, creeping and crawling, every sense on the alert, every hair radiating infinite suspicion, joined her.Потом весь насторожившись, каждым своим волоском излучая безграничное недоверие, к ней подошел Одноглазый.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 35
- Nothing followed for a time, but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes—the musketeers with their pieces balanced in their hands, the captain out in the middle of the block house with his mouth very tight and a frown on his face.Ничего не случилось, но вопрос Джойса заставил нас всех насторожиться. Стрелки держали мушкеты наготове, а капитан стоял посреди сруба, сжав губы и нахмурив лоб.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 111
- His gallantry was always on the alert.В своей готовности оказать любезность он не ведал устали.Эмма. Джейн Остин, стр. 42
- тревога, сигнал тревоги
- имя прилагательное
- бдительный, насторожённый
Примеры использования
- He was a sneak and a thief, a mischief-maker, a fomenter of trouble; and irate squaws told him to his face, the while he eyed them alert and ready to dodge any quick-flung missile, that he was a wolf and worthless and bound to come to an evil end.Белый Клык слыл пронырой, вором и зачинщиком всех драк; разгневанные индианки обзывали его волком, предрекали ему плохой конец, а он, слушая все это, зорко следил за ними и каждую минуту готов был увернуться от удара палкой или камнем.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 88
- It represented an alert, sharp-featured simian man with thick eyebrows, and a very peculiar projection of the lower part of the face like the muzzle of a baboon.На нем был изображен молодой человек с резкими чертами лица, с густыми бровями, с сильно развитыми челюстями, выступающими вперед, как у павиана. Вообще в нем было что-то обезьянье.Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 7
- Her face was long, like a sheep`s, but she gave no impression of foolishness, rather of extreme alertness; she had the quick movements of a bird.Несмотря на длинное овечье лицо, она не казалась простоватой, а, наоборот, настороженной и энергичной. У нее были быстрые птичьи движения.Дождь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
- живой, проворный;
amazingly alert удивительно живойПримеры использования
- He was a small, wiry, sunburnt man, clean-shaven, with a sharp face and alert manner.Маултон был крепкий, загорелый молодой человек небольшого роста, с резкими чертами лица и быстрыми движениями.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 17
- The latter was a small, alert, dark-eyed man about thirty years of age, very sturdily built, with thick black eyebrows and a strong, pugnacious face.Последнему было лет тридцать. Небольшого роста, коренастый, крепкий, он производил впечатление очень живого, здорового человека.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 27
- He was so keen, so alert for a boy of thirteen.Для мальчика тринадцати лет он был на редкость сообразителен и оборотист.Финансист. Теодор Драйзер, стр. 18
- бдительный, насторожённый
- глагол
- привести в состояние готовности
Примеры использования
- I whistled to him and he sprang up, alert at once.Я свистнул, и он тут же вскочил — сна как не бывало.Немой свидетель. Агата Кристи, стр. 146
- “Oh, I’ll stay in the East, don’t you worry,” he said, glancing at Daisy and then back at me, as if he were alert for something more.— О, насчет этого можешь быть спокоен, — сказал он, глянул на Дэзи и тотчас же снова перевел глаза на меня, будто готовясь к отпору.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
- I’ll alert the staff.Я обязательно соберу всех.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 43
- предупреждать об опасности
Примеры использования
- The flame illuminated her hand stretched out: roused now, and on the alert for discoveries, I at once noticed that hand.Пламя озаряло ее протянутую руку. Настороженная, взволнованная всем происшедшим, я сразу обратила внимание на эту руку.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 222
- Our purpose was to make everyone we don’t like afraid and to alert people to the danger of Major Major, and we certainly succeeded at that.Нашей целью было добиться, чтобы нас боялись те, кого мы не любим, и открыть людям глаза на опасность, которую представляет собой майор Майор. И мы, безусловно, добились и того, и другого.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 120
- военный — объявлять тревогу, поднимать по тревоге
- привести в состояние готовности
- существительное