4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 111 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

Soon the sand was baking and the resin melting in the logs of the block house.
Скоро песок начал обжигать нам пятки и на бревнах сруба выступила растопленная смола.
Jackets and coats were flung aside, shirts thrown open at the neck and rolled up to the shoulders; and we stood there, each at his post, in a fever of heat and anxiety.
Мы сбросили камзолы, расстегнули вороты у рубах, засучили до плеч рукава.
Каждый стоял на своем посту, разгоряченный жарой и тревогой.
An hour passed away.
Так прошел час.
"Hang them!" said the captain.
- Дьявол! - сказал капитан.
"This is as dull as the doldrums.
- Становится скучно.
Gray, whistle for a wind."
Грей, засвисти какую-нибудь песню.
And just at that moment came the first news of the attack.
В это мгновение впервые стало ясно, что на нас готовится атака.
"If you please, sir," said Joyce, "if I see anyone, am I to fire?"
- Позвольте спросить, сэр, - сказал Джойс, - если я увижу кого-нибудь, я должен стрелять?
"I told you so!" cried the captain.
- Конечно! - крикнул капитан.
"Thank you, sir," returned Joyce with the same quiet civility.
- Спасибо, сэр, - сказал Джойс все так же спокойно и вежливо.
Nothing followed for a time, but the remark had set us all on the alert, straining ears and eyes—the musketeers with their pieces balanced in their hands, the captain out in the middle of the block house with his mouth very tight and a frown on his face.
Ничего не случилось, но вопрос Джойса заставил нас всех насторожиться.
Стрелки держали мушкеты наготове, а капитан стоял посреди сруба, сжав губы и нахмурив лоб.
So some seconds passed, till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.
Так прошло несколько секунд.
Вдруг Джойс просунул в бойницу свой мушкет и выстрелил.
The report had scarcely died away ere it was repeated and repeated from without in a scattering volley, shot behind shot, like a string of geese, from every side of the enclosure.
Звук его выстрела еще не успел затихнуть, как нас стали обстреливать со всех сторон, залп за залпом.
Несколько пуль ударилось в бревна частокола.
Several bullets struck the log-house, but not one entered; and as the smoke cleared away and vanished, the stockade and the woods around it looked as quiet and empty as before.
Но внутрь не залетела ни одна, и, когда дым рассеялся, вокруг частокола и в лесу было тихо и спокойно, как прежде.
Not a bough waved, not the gleam of a musket-barrel betrayed the presence of our foes.
Ни одна веточка не шевелилась.
Ни одно дуло не поблескивало в кустах.
Наши враги как сквозь землю провалились.
"Did you hit your man?" asked the captain.
- Попал ты в кого-нибудь? - спросил капитан.
"No, sir," replied Joyce.
- Нет, сэр, - ответил Джойс.
"I believe not, sir."
- Кажется, не попал, сэр.
"Next best thing to tell the truth," muttered Captain Smollett.
- И то хорошо, что правду говоришь, - проворчал капитан Смоллетт.
"Load his gun, Hawkins.
- Заряди его ружье, Хокинс...
How many should say there were on your side, doctor?"
Как вам кажется, доктор, сколько на вашей стороне было выстрелов?
"I know precisely," said Dr.
Livesey.
"Three shots were fired on this side.
- Я могу ответить точно, - сказал доктор Ливси, - три выстрела.
I saw the three flashes—two close together—one farther to the west."
Я видел две вспышки - две рядом и одну дальше, к западу.
"Three!" repeated the captain.
- Три! - повторил капитан.
"And how many on yours, Mr. Trelawney?"
- А сколько на вашей, мистер Трелони?
But this was not so easily answered.
Но тут ответить было нелегко.
There had come many from the north—seven by the squire's computation, eight or nine according to Gray.
С севера стреляли много.
Сквайр уверял, что было всего семь выстрелов, а Грей - что их было восемь или девять.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1