показать другое слово

Слово "bed". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bed [bed]
    1. существительное
      1. постель, кровать, ложе;
        bed of straw соломенный тюфяк;
        to make the bed стлать постель;
        to go to bed ложиться спать;
        to take to one's bed слечь в постель;
        to keep to (one's ) bed хворать, лежать в постели;
        to leave one's bed выздороветь, встать с постели

        Примеры использования

        1.   Mrs Bantry sat up in bed.
          Миссис Бантри села в кровати.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 2
        2. With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.
          Ткнув ногой заднюю дверь, он проковылял через двор, не в силах выбраться из круга света от фонаря, пляшущего в его руке, нацедил себе последний стаканчик пива из бочонка на кухне и отправился в постель, где уже похрапывала миссис Джонс.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        3. Nor would he allow anyone to leave the inn till he had drunk himself sleepy and reeled off to bed.
          Он никого не выпускал из трактира - компания могла разойтись лишь тогда, когда им овладевала дремота от выпитого вина и он, шатаясь, ковылял к своей постели.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
      2. брачное ложе
      3. клумба; гряда, грядка

        Примеры использования

        1. The trees were neatly surrounded by bushes, and the bushes by trim beds of flowers.
          Деревья в кольцах подстриженных кустов, кусты окружены аккуратными цветочными клумбами.
          Маг. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
        2. How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, but she could not even get her head through the doorway; 'and even if my head would go through,' thought poor Alice, 'it would be of very little use without my shoulders.
          Представляете, как ей захотелось выбраться из этого мрачного подзе- мелья на волю, погулять среди прохладных фонтанов и клумб с яркими цветами?! Но в узкий лаз не прошла бы даже одна Алисина голова. "А если бы и прошла,- подумала бедняжка,- тоже хорошего мало: ведь голова должна быть на плечах! Почему я такая большая и нескладная!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 4
        3. One day that the wife was standing at the window, and looking into the garden, she saw a bed filled with the finest rampion; and it looked so fresh and green that she began to wish for some; and at length she longed for it greatly.
          Однажды жена стояла у этого оконца и глядела в сад, и увидела грядку, на которой росли прекрасные репчатые колокольчики, такие свежие и красивые, что у нее глаза разгорелись. И она почувствовала непреодолимое желание отведать салат из луковиц садовых колокольчиков.
          Рапунцель. Братья Гримм, стр. 1
      4. дно (моря, реки)

        Примеры использования

        1. He went up the frozen bed of the stream, where the snow, shaded by the trees, was yet hard and crystalline.
          Он побежал вверх по замерзшему ручью, где снег в тени деревьев был все еще твердый.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 40
        2. The natives were waiting in their village, which was in a clearing in the forest. Separating forest from village was a dry stream bed, and across that bed was a small stone bridge.
          Дюрелляне ждали их на краю поселка, неподалеку от маленького каменного моста, перекинувшегося через высохший поток.
          Все, что вы есть. Роберт Шекли, стр. 5
        3. In the bed of the river there were pebbles and boulders, dry and white in the sun, and the water was clear and swiftly moving and blue in the channels.
          Русло реки устилали голыш и галька, сухие и белые на солнце, а вода была прозрачная и быстрая и совсем голубая в протоках.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
      5. поэтическое выражение — могила;
        the bed of honour могила павшего в бою; братская могила;
        to put to bed with a shovel хоронить
      6. геология — пласт, слой; залегание
      7. железнодорожный — балластный слой; полотно
      8. строительство, стройка — основание (для фундамента)
      9. техника; технология — станина;
        as you make your bed , so you must lie upon it пословица что посеешь, то и пожнёшь;
        bed of roses (или flowers ) лёгкая жизнь;
        bed of thorns тернистый путь; неприятное, трудное положение;
        to go to bed in one's boots грубый; вульгарный; пошлый быть мертвецки пьяным;
        to die in one's bed умереть собственной смертью;
        to be brought to bed (of a boy ) разрешиться от бремени (мальчиком);
        to go to bed with the lamb and rise with the lark ложиться спозаранку и вставать с петухами;
        to get out of bed on the wrong side встать с левой ноги, быть в плохом настроении;
        bed and board квартира и стол, пансион
    2. глагол
      1. класть в постель
      2. ложиться в постель
      3. стлать подстилку (для лошади)
      4. сажать, высаживать в грунт (обыкн. bed out )
      5. класть на надлежащее основание (кирпич на слой извёстки и т.п.); настилать

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share