показать другое слово

Слово "bird". Англо-русский словарь Мюллера

  1. bird [bɛ:r?d]существительное
    1. птица; пташка

      Примеры использования

      1. The little boy was frightened and sprang from the chair; at the same moment it seemed as if a large bird flew by the window.
        Мальчуган испугался и спрыгнул со стула; мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
      2. Mme. Bonacieux kissed the hands of the queen, concealed the paper in the bosom of her dress, and disappeared with the lightness of a bird.
        Г-жа Бонасье поцеловала королеве руку, спрятала письмо за корсаж и унеслась, легкая как птица.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 178
      3. Dear God, make me a bird so I can fly far,
        О, Господи! Сделай меня птичкой, чтобы я могла летать высоко-высоко...
        Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 5
    2. разговорное — парень, человек;
      a gay (queer ) bird весельчак (чудак);
      bird of Jove орёл;
      bird of Juno павлин;
      to do smth. like a bird делать что-л. охотно;
      to get the bird a> быть уволенным; b> быть освистанным;
      a bird in the bush нечто нереальное;
      a bird in the hand нечто реальное;
      a bird in the hand is worth two in the bush пословица не сули журавля в небе, дай синицу в руки;
      birds of a feather одного поля ягода; один другого стоит;
      birds of a feather flock together пословица рыбак рыбака видит издалека;
      an old bird стреляный воробей;
      an old bird is not caught with chaff пословица старого воробья на мякине не проведёшь; (it is ) the early bird (that ) catches the worm пословица кто рано встаёт, того удача ждёт;
      to kill two birds with one stone одним ударом убить двух зайцев;
      a little bird told me слухом земля полнится; кто-то мне сказал;
      to make a bird (of ) попасть (в цель), поразить;
      strictly for the birds только для несмышлёнышей; никуда не годится

      Примеры использования

      1. You start a question, and it's like starting a stone. You sit quietly on the top of a hill; and away the stone goes, starting others; and presently some bland old bird (the last you would have thought of) is knocked on the head in his own back garden and the family have to change their name.
        Задать вопрос это словно столкнуть камень с горы: вы сидите себе спокойненько на ее вершине, а камень катится вниз, увлекает за собой другие камни; какой-нибудь безобидный старикашка, которого у вас и в мыслях не было, копается у себя в садике, и все это обрушивается на него, а семье приходится менять фамилию.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 6
      2. Strictly for the birds.
        Вот уж липа!
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share