показать другое слово

Слово "black". Англо-русский словарь Мюллера

  1. black [blæk]
    1. имя прилагательное
      1. чёрный;
        black character = black letter

        Примеры использования

        1. You were drinking pretty hard yourself and going on with the black-haired Spanish girl."  
          Сам назюзюкался и лез к этой чернявой испанке!
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 17
        2. I remember him as if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest following behind him in a hand-barrow—a tall, strong, heavy, nut-brown man, his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across one cheek, a dirty, livid white.
          Я помню, словно это было вчера, как, тяжело ступая, он дотащился до наших дверей, а его морской сундук везли за ним на тачке. Это был высокий, сильный, грузный мужчина с темным лицом. Просмоленная косичка торчала над воротом его засаленного синего кафтана. Руки у него были шершавые, в каких-то рубцах, ногти черные, поломанные, а сабельный шрам на щеке - грязновато-белого цвета, со свинцовым оттенком.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
        3. He fixed his haughty eye upon the stranger, and perceived a man of from forty to forty-five years of age, with black and piercing eyes, pale complexion, a strongly marked nose, and a black and well-shaped mustache.
          Он вперил гордый взгляд в незнакомца и увидел человека лет сорока, с черными проницательными глазами, с бледным лицом, с крупным носом и черными, весьма тщательно подстриженными усами.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 8
      2. тёмный
      3. темнокожий; смуглый
      4. мрачный, унылый; безнадёжный;
        things look black положение кажется безнадёжным

        Примеры использования

        1. You're not like Elliott, so black that you can't go to the Quirinal?'
          Вы же не Эллиот, не такой строгий католик, что вам и в Квиринале бывать нельзя?
          Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 16
        2. Of course, things did look black against him. I don't see how anyone could blame us for jumping to the conclusions we did.
          Конечно, все улики были против него, и нас трудно упрекнуть в предвзятости, однако Инглторп оказался невиновен, и теперь мы должны как-то загладить свою вину.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 93
        3. I smiled at the black gentleman, and said I thought we were going to have the carriage to ourselves; and he laughed pleasantly, and said that some people made such a fuss over a little thing.
          Я улыбнулся мрачному джентльмену и сказал, что мы, кажется, останемся в отделении вдвоем. Он добродушно засмеялся и заметил, что некоторые люди любят поднимать шум из-за пустяков.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 28
      5. сердитый, злой;
        black looks злые взгляды;
        to look black выглядеть мрачным, хмуриться

        Примеры использования

        1. As I was approaching Dejah Thoris' chariot I passed Sarkoja, and the black, venomous look she accorded me was the sweetest balm I had felt for many hours.
          Когда я подошел к повозке Деи Торис, я прошел мимо Саркойи, и черный, злобный взгляд, который она кинула на меня, был сладчайшим бальзамом для меня на много часов.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 83
      6. дурной;
        he is not so black as he is painted он не так плох, как его изображают
      7. грязный (о руках, белье)
      8. зловещий;
        black as ink a> чёрный как сажа; b> мрачный, безрадостный;
        black art чёрная магия;
        B. Belt чёрный пояс, южные районы США, где преобладает негритянское население;
        the B. Country чёрная страна, каменноугольный и железообрабатывающий район Стаффордшира и Уорикшира;
        black as hell (или night , pitch , my hat ) тьма кромешная;
        black as sin (или thunder , thundercloud ) мрачнее тучи;
        black and blue в синяках;
        to beat black and blue избить до синяков, живого места не оставить;
        black and tan чёрный с рыжими подпалинами;
        B. and Tans история английские карательные отряды в Ирландии после первой мировой войны, участвовавшие в подавлении восстания шинфейнеров;
        black dog тоска зелёная; дурное настроение, уныние;
        black gang морской; мореходный сленг; жаргон кочегары;
        black hand сленг; жаргон шайка бандитов;
        black in the face багровый (от раздражения или напряжения);
        to know black from white понимать что к чему, быть себе на уме;
        black hole карцер

        Примеры использования

        1. I do not know what was in my bed, but I had something hard under me, and am all over black and blue.
          Бог знает, что там у меня было в постели! Я лежала на чем-то твердом, и теперь у меня все тело в синяках!
          Принцесса на горошине. Ганс Христиан Андерсен, стр. 1
    2. существительное
      1. чёрный цвет, чернота;
        to swear black is white называть чёрное белым, заведомо говорить неправду
      2. чёрная краска, чернь;
        Berlin black чёрный лак для металла
      3. негр
      4. чёрное пятно
      5. платье чёрного цвета; траурное платье
    3. глагол
      1. окрашивать чёрной краской
      2. ваксить;
        to black boots чистить сапоги ваксой
      3. в переносном значении — чернить;
        black out a> вымарывать, замазывать текст чёрной краской; не пропускать, запрещать; b> маскировать; затемнять; выключать свет; c> американский, употребляется в США засекречивать; d> на мгновение терять сознание; e> заглушать (радиопередачу)

        Примеры использования

        1. Or to bang his head against the wall, to kick over the table, and hurl the inkpot through the window--to do any violent or noisy or painful thing that might black out the memory that was tormenting him.
          Или удариться головой о стену, пинком опрокинуть стол, запустить в окно чернильницей -- буйством, шумом, болью, чем угодно, заглушить рвущее душу воспоминание.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 61
        2. Was put to it not to black out.
          Главное - не хлопнуться в обморок, это сейчас совсем некстати.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 252
        3. He reached a much higher plane of creativity the following day when he blacked out everything in the letters but a, an and the.
          Но особую изобретательность он проявил на следующий день, вымарав в письмах все, кроме определенных и неопределенных артиклей.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 2

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share