StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "company". Англо-русский словарь Мюллера

  1. company [ˈkʌmpənɪ]существительное
    1. общество; компания;
      to bear (или to keep ) smb. company составлять кому-л. компанию, сопровождать кого-л.;
      to keep company разговорное ухаживать;
      to keep company with smb. общаться, встречаться с кем-л.;
      to keep good company встречаться с хорошими людьми, бывать в хорошем обществе;
      to keep bad company водиться с плохими людьми;
      to part company with smb. прекратить связь, знакомство с кем-л.

      Примеры использования

      1. Much company, mate?"
        Много народу, приятель?
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      2. But scarcely had the two rapiers clashed, when a company of the Guards of his Eminence, commanded by M. de Jussac, turned the corner of the convent.
        Не успели зазвенеть клинки, как отряд гвардейцев кардинала показался из-за угла монастыря. Но не успели зазвенеть клинки, коснувшись друг друга, как отряд гвардейцев кардинала под командой г-на де Жюссака показался из-за угла монастыря.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 54
      3. As they walked off together, Alice heard the King say in a low voice, to the company generally,
        Уходя, Алиса успела услышать, как Король тихонько сказал, обращаясь ко всему обществу сразу:
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 54
    2. торговля, коммерция — товарищество, компания
    3. гости;
      to receive a great deal of company часто принимать гостей
    4. собеседник;
      he is poor (good ) company он скучный (интересный) собеседник
    5. труппа, ансамбль артистов;
      stock company постоянная труппа
    6. экипаж (судна)
    7. военный — рота

      Примеры использования

      1. Now, what would you say to an ensign's commission in my Guards, and a company after the campaign?"
        Послушайте, что бы вы сказали о чине лейтенанта в моей гвардии и о командовании ротой после кампании?
        Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 74
    8. военный — ротный
    9. company store фабричная лавка;
      company union американский, употребляется в США "компанейский" профсоюз (организуемый предпринимателем для борьбы с независимыми профсоюзами);
      present company excepted о присутствующих не говорят;
      for company за компанию;
      a man is known by the company he keeps пословица скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты

Поиск словарной статьи

share