показать другое слово

Слово "cradle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cradle [ˈkrdl]
    1. существительное
      1. колыбель, люлька;
        from the cradle с колыбели, прирождённый;
        from the cradle to the grave всю жизнь

        Примеры использования

        1. "Give us trouble from the cradle to the grave.
          — Мучают нас от колыбели до могилы.
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 64
        2. That forest-dell, where Lowood lay, was the cradle of fog and fog-bred pestilence; which, quickening with the quickening spring, crept into the Orphan Asylum, breathed typhus through its crowded schoolroom and dormitory, and, ere May arrived, transformed the seminary into an hospital.
          Лесная долина, где находился Ловуд, была колыбелью ядовитых туманов и рождаемых туманами болезней. И сейчас началась эпидемия тифа; болезнь распространялась и росла по мере того, как расцветала весна; заползла она и в наш сиротский приют - многолюдная классная и дортуары оказались рассадником заразы; и не успел еще наступить май, как школа превратилась в больницу.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
        3. I don't know whether it is morning or evening, I lie in the pale cradle of the twilight, and listen for soft words which will come, soft and near —am I crying?
          Я не знаю, утро ли сейчас или вечер, я лежу в белой колыбели рассвета и ожидаю ласковых слов, которые вот-вот должны прозвучать, — слов ласковых, домашних, — уж не плачу ли я?
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 37
      2. начало; истоки; младенчество;
        the cradle of civilization истоки цивилизации

        Примеры использования

        1. and of course, cradle-to-cradle design.
          и, конечно, регенеративный дизайн.
          Субтитры видеоролика "Удивительная вещь, которую я узнала в одиночном плавании вокруг света. Dame Ellen MacArthur", стр. 7
        2. That forest-dell, where Lowood lay, was the cradle of fog and fog-bred pestilence; which, quickening with the quickening spring, crept into the Orphan Asylum, breathed typhus through its crowded schoolroom and dormitory, and, ere May arrived, transformed the seminary into an hospital.
          Лесная долина, где находился Ловуд, была колыбелью ядовитых туманов и рождаемых туманами болезней. И сейчас началась эпидемия тифа; болезнь распространялась и росла по мере того, как расцветала весна; заползла она и в наш сиротский приют - многолюдная классная и дортуары оказались рассадником заразы; и не успел еще наступить май, как школа превратилась в больницу.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 79
      3. рычаг (телефона);
        he dropped the receiver into its cradle он положил трубку
      4. техника; технология — рама, опора
      5. военный — люлька (орудия)
      6. горное дело — лоток для промывки золотоносного песка

        Примеры использования

        1. Nearby, another team loaded gravel onto a cart to be sieved in a cradle.
          Неподалеку другая артель накладывала гравий в тележку, чтобы затем промыть его в лотке.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 17
        2. Hundreds of prospectors lined both sides of the riverbank, some of them digging for diamonds, others meshing stones in rocking cradles, still others sorting stones at rickety, makeshift tables.
          Сотни старателей копошились в грязи: некоторые искали алмазы, ниже по течению промывали породу, покачивая лотками, остальные сортировали камни на грубо сколоченных шатких столах.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 17
      7. морской; мореходный — спусковые салазки
    2. глагол
      1. качать в люльке; убаюкивать

        Примеры использования

        1. ‘How should I know?’ answered Chief White Halfoat, staggering inside the tent just then with a bottle of whiskey cradled in his arm and sitting himself down pugnaciously between the two of them.
          Как раз в этот момент в палатку ворвался, нежно баюкая на груди бутылку виски Вождь Белый Овес. С вызывающим видом он уселся между Йоссарианом и доктором Дейникой.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 37
        2. She cradled my head against her breast almost as a mother would a child.
          Она нежно, словно мать, успокаивающая ребенка, прижала мою голову к своей груди.
          Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 515
      2. воспитывать с самого раннего детства
      3. горное дело — промывать (золотой песок)

Поиск словарной статьи

share