StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "curb". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. curb [kɛ:rb]
    1. существительное
      1. подгубный ремень или цепочка, "цепка" (уздечки)
      2. узда; обуздание

        Примеры использования

        1. Some years older than I, she knew more of the world, and could tell me many things I liked to hear: with her my curiosity found gratification: to my faults also she gave ample indulgence, never imposing curb or rein on anything I said.
          Мери-Энн была на несколько лет старше меня, больше знала жизнь, ее рассказы были для меня интересны, и она умела удовлетворить мое любопытство. Будучи снисходительна к моим недостаткам, она никогда не удерживала и не порицала меня.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 81
        2. I know you through and through far better than you know yourself, and will take good care that you have to go down upon your knees and curb your appetite.”
          "Я тебя знаю насквозь, как ты сам себя не знаешь. Вот ты у меня постоишь на коленях! ты у меня поголодаешь!"
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 209
        3. Had found a way to curb the foe’s presumptuous hear, The modern Vandals snared to ruin
          Противу дерзости искусством воружась, Вандалам новым сеть поставил
          Ворона и Курица. Крылов Иван Андреевич, стр. 1
      3. твёрдая опухоль на ноге у лошади
      4. бордюрный камень; обочина (тротуара; {см. тж. kerb })

        Примеры использования

        1. Beside him on the curb, Mrs Elmer Cabot was expressing her views to her husband.
          Стоя на тротуаре, миссис Элмер Кэбот говорила мужу:
          Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 104
        2. On Santa Monica the water was level with the sidewalk and a thin film of it washed over the top of the curbing.
          В Санта-Моника вода стояла вровень с тротуарами и тонкими струйками переливалась через бордюры.
          Глубокий сон. Рэймонд Чандлер, стр. 144
        3. Those who, as yet, had no horses sat on the curb in front of Bullard’s store and watched their mounted comrades, chewed tobacco and told yarns.
          Те же, кто еще не обзавелся конем, сидели на приступочке перед лавкой Булларда, наблюдали за своими гарцующими на лошадях товарищами по оружию, жевали табак и делились слухами.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 21
      5. наружный сруб колодца
      6. мундштучный;
        curb bit мундштучное удило;
        curb bridle мундштучная уздечка
    2. глагол
      1. надевать узду (на лошадь)
      2. обуздывать; сдерживать

        Примеры использования

        1. Thus, though he had paid the highest wages, he joined the Mine-owners' Association, engineered the fight, and effectually curbed the growing insubordination of the wage-earners.
          Так, несмотря на то, что он сам всегда платил рабочим больше других, он записался в Ассоциацию владельцев рудников, возглавил начатую ими кампанию и успешно подавил растущее недовольство наемных рудокопов.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 97
        2. I know you through and through far better than you know yourself, and will take good care that you have to go down upon your knees and curb your appetite.”
          "Я тебя знаю насквозь, как ты сам себя не знаешь. Вот ты у меня постоишь на коленях! ты у меня поголодаешь!"
          Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 209
        3. Ellen never fully realized that it was only a veneer, for Scarlett always showed her best face to her mother, concealing her escapades, curbing her temper and appearing as sweet-natured as she could in Ellen’s presence, for her mother could shame her to tears with a reproachful glance.
          Эллин никогда не догадывалась о том, в какой мере кротость дочери была показной, ибо в отношениях с матерью Скарлетт всегда проявляла себя с лучшей стороны: она ловко скрывала от Эллин кое-какие выходки и умела обуздать свой нрав и казаться воплощением кротости, ибо одного укоряющего взгляда матери было достаточно, чтобы пристыдить ее до слез.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 68

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share