StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "curling". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. curling [ˈkɛ:rlɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от curl 2

      Примеры использования

      1. “I suppose, now,” said Miss Ingram, curling her lip sarcastically, “we shall have an abstract of the memoirs of all the governesses extant: in order to avert such a visitation, I again move the introduction of a new topic.
        - Ну, - заметила мисс Ингрэм с саркастической усмешкой, - кажется, все теперь займутся воспоминаниями о своих гувернантках. Во избежание этого я еще раз предлагаю другую тему.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 196
    2. существительное
      1. завивание; скручивание

        Примеры использования

        1. I looked on the valley beneath; vast mists were rising from the rivers which ran through it and curling in thick wreaths around the opposite mountains, whose summits were hid in the uniform clouds, while rain poured from the dark sky and added to the melancholy impression I received from the objects around me.
          Я взглянул вниз, в долину; над потоком подымался туман; клубы его плотно окутывали соседние горы, скрывшие свои вершины в тучах; с темного неба лил дождь, завершая общее мрачное впечатление.
          Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 85
        2. Mason deliberately withheld the whip till the last word had fallen, then out flashed the long lash, completely curling about the offending creature's body.
          Мэйсон выждал, когда тот кончит говорить, — и длинный бич обвился вокруг провинившейся собаки.
          Белое безмолвие. Джек Лондон, стр. 4
      2. кэрлинг (шотландская игра)
    3. имя прилагательное — вьющийся

      Примеры использования

      1. As a young man, with a great mass of curling chestnut hair, with a wonderful skin and large deep blue eyes, a straight nose and small ears, he had been the best-looking actor on the English stage.
        В молодости его густые каштановые волосы, чудесная кожа, большие синие глаза, прямой нос и маленькие уши завоевали ему славу первого красавца английской сцены.
        Театр. Сомерсет Моэм, стр. 6
      2. He had risen from his chair and was standing between the parted blinds gazing down into the dull neutral-tinted London street. Looking over his shoulder, I saw that on the pavement opposite there stood a large woman with a heavy fur boa round her neck, and a large curling red feather in a broad-brimmed hat which was tilted in a coquettish Duchess of Devonshire fashion over her ear. From under this great panoply she peeped up in a nervous, hesitating fashion at our windows, while her body oscillated backward and forward, and her fingers fidgeted with her glove buttons. Suddenly, with a plunge, as of the swimmer who leaves the bank, she hurried across the road, and we heard the sharp clang of the bell.
        Говоря это, он встал с кресла и, подойдя к окну, смотрел на тихую, серую лондонскую улицу. Взглянув через его плечо, я увидел на противоположной стороне крупную женщину в тяжелом меховом боа, с большим мохнатым красным пером на кокетливо сдвинутой набок широкополой шляпе. Из-под этих пышных доспехов она нерешительно поглядывала на наши окна, то и дело порываясь вперед и нервно теребя застежку перчатки. Внезапно, как пловец, бросающийся в воду, она кинулась через улицу, и мы услышали резкий звонок.
        Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share