StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "cling". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
cling + clung + clung (неправильный глагол)
  1. cling [klɪŋ]глагол
    1. цепляться; прилипать

      Примеры использования

      1. They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.
        Довольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегося на берегу: мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрый мех зверюшек так и прилипал, вода текла ручьями как с тех, так и с других, и все были сердитые и несчастные.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
      2. For not only do fabulous rumors naturally grow out of the very body of all surprising terrible events,—as the smitten tree gives birth to its fungi; but, in maritime life, far more than in that of terra firma, wild rumors abound, wherever there is any adequate reality for them to cling to.
        Ведь любое удивительное и страшное событие неизменно дает почву для возникновения всевозможных невероятнейших слухов - так на разбитом стволе дерева вырастают грибы и лишайники; а тем более в море, где самые дикие слухи возникают в значительно больших количествах, чем на terra firma(1), если только есть для них хотя бы маленькая зацепка в реальной жизни. ---------------------------------- (1) Твердая земля (лат.).
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 191
      3. Then, as he turned the corner with a screech of clinging tires, he couldn’t hold back the gasp. They were all in front of his house, waiting.
        Вписавшись в поворот так, что покрышки визжали и звенели, он не удержал возгласа: все они уже ждали его перед домом.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 28
    2. держаться (берега, дома и т.п.);
      to cling together держаться вместе

      Примеры использования

      1. “I know where your heart turns and to what it clings.
        - Я знаю, к чему обращено ваше сердце и за что оно цепляется.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 468
      2. Gazing downward over the lip, Delta-One focused on the gaping crevasse that had begun to spread like a wedge between the ice shelf and the clinging block of ice.
        Дельта-1 сосредоточился на расширяющейся трещине. Она все отчетливее вырисовывалась между стеной ледника и торчащим в его боку куском льда, на котором находилась троица.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 177
      3. They were indeed a queer-looking party that assembled on the bank—the birds with draggled feathers, the animals with their fur clinging close to them, and all dripping wet, cross, and uncomfortable.
        Довольно-таки жалкий вид был у общества, собравшегося на берегу: мокрые перышки птиц так и топорщились, мокрый мех зверюшек так и прилипал, вода текла ручьями как с тех, так и с других, и все были сердитые и несчастные.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 12
    3. оставаться верным (взглядам, друзьям)

      Примеры использования

      1. “I know where your heart turns and to what it clings.
        - Я знаю, к чему обращено ваше сердце и за что оно цепляется.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 468
      2. Population turnover was small, and people clung through habit to the same physicians they had been doing business with for years.
        Население района все время оставалось постоянным, и люди привыкли за долгие годы иметь дело с одними и теми же врачами.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 35
      3. Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited? Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs. We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph! Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend? No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss. Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
        Разве ты не чувствовала бы себя счастливее, если бы постаралась забыть и ее суровость и то негодование, которое она в тебе вызвала?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
    4. льнуть

      Примеры использования

      1. The glamour of the underground struggle and the civil war still faintly clung to them.
        Славный дух подпольной борьбы и гражданской войны все еще витал над ними.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 73
      2. Montag clung to the earth. I remember.
        - Монтэг прильнул к земле.- Вспомнил!
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 126
      3. Yet a faint air of disreputability always clung to him.
        Но всегда от него шел какой-то малопочтенный душок.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 52
    5. облегать (о платье)

      Примеры использования

      1. It is soaked and heavy, and it flops about, and tumbles down on you, and clings round your head and makes you mad.
        Палатка вся пропиталась водой и стала очень тяжелой. Она хлопает краями и валится на вас или обвивается вокруг вашей головы и приводит вас в бешенство.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 13

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share