StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "daylight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. daylight [ˈdlt]существительное
    1. дневной свет; естественное освещение

      Примеры использования

      1. They all asked what he desired, so he said he wished to get above ground back to daylight, on which they seized him by every hair that grew on his head, and thus they flew with him onto the earth again.
        Стали все они его спрашивать, чего он хочет, и он им ответил, что хотелось бы ему снова вернуться на землю, на белый свет поглядеть; и подхватили тогда они его, и каждый схватил его за один волос на голове, и так они его за волосы наверх из колодца и вытянули.
        Подземный человечек. Братья Гримм, стр. 5
      2. They'll be on our trail before daylight in the mornin'."
        Они еще до рассвета пустятся за нами в погоню.
        Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 2
      3. Winston made for the stairs. It was no use trying the lift. Even at the best of times it was seldom working, and at present the electric current was cut off during daylight hours.
        Уинстон направился к лестнице. К лифту не стоило и подходить. Он даже в лучшие времена редко работал, а теперь, в дневное время, электричество вообще отключали.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
    2. рассвет

      Примеры использования

      1. And at daylight he blew the wall open.
        И на рассвете он взорвал эту стену.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 102
      2. Daylight began to forsake the red-room; it was past four o’clock, and the beclouded afternoon was tending to drear twilight.
        В красной комнате начинало темнеть; был пятый час, и свет тусклого облачного дня переходил в печальные сумерки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 11
      3. She had him out at daylight every morning, stood him up in the woodshed and drowned him with a deluge of cold water; then she scrubbed him down with a towel like a file, and so brought him to; then she rolled him up in a wet sheet and put him away under blankets till she sweated his soul clean and "the yellow stains of it came through his pores"--as Tom said.
        Каждое утро она поднимала его с зарей, выводила в дровяной сарай и выливала на него целый поток ледяной воды, потом растирала жестким, как напильник, полотенцем, потом закатывала в мокрую простыню, укладывала под одеяло и доводила до седьмого пота, так, что, по словам Тома, "душа вылезала через поры желтыми пятнышками".
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 73
    3. гласность;
      in broad (или open ) daylight средь бела дня; публично;
      to let daylight into предать гласности

      Примеры использования

      1. The floor was littered with smashed hardware; the end of the kitchen towards the house was broken into, and since the daylight shone in there, it was evident the greater part of the house had collapsed.
        Пол был усеян металлическими обломками. Конец кухни, ближе к жилым комнатам, осел, и когда рассвело, то нам стало ясно, что большая часть дома разрушена.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 108
    4. сленг; жаргон — "гляделки", глаза;
      to see daylight видеть просвет, находить выход из положения

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share