показать другое слово

Слово "daylight". Англо-русский словарь Мюллера

  1. daylight [ˈdlt]существительное
    1. дневной свет; естественное освещение

      Примеры использования

      1. stimulating in daylight and darkness,
        вдохновляющим и при дневном свете, и в темноте,
        Субтитры видеоролика "Почему процветает искусство на фестивале «Горящий человек». Nora Atkinson", стр. 2
      2. The best thing to do was to ignore this leaden feeling about the heart and rely on their common sense, their daylight sanity.
        Всего бы лучше, не замечая подсказок давящей на сердце свинцовой тоски, положиться на их здравый смысл, на остатки соображенья.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 160
    2. рассвет

      Примеры использования

      1. Daylight was yet three hours away, though it was already six o’clock; and in the darkness Henry went about preparing breakfast, while Bill rolled the blankets and made the sled ready for lashing.
        До рассвета оставалось еще часа три, хотя было уже шесть часов утра. В темноте Генри занялся приготовлением завтрака, а Билл свернул постель и стал укладывать вещи в сани.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 7
      2. It was getting daylight outside.
        За окном уже светало.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 98
      3. And at daylight he blew the wall open.
        И на рассвете он взорвал эту стену.
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 102
    3. гласность;
      in broad (или open ) daylight средь бела дня; публично;
      to let daylight into предать гласности

      Примеры использования

      1. With his rifle, in the broad daylight, it might be possible for him to awe the wolves and save the dog.
        Среди бела дня, имея в руках ружье, отогнать волков и спасти собаку было вполне возможно.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 19
      2. The floor was littered with smashed hardware; the end of the kitchen towards the house was broken into, and since the daylight shone in there, it was evident the greater part of the house had collapsed.
        Пол был усеян металлическими обломками. Конец кухни, ближе к жилым комнатам, осел, и когда рассвело, то нам стало ясно, что большая часть дома разрушена.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 108
    4. сленг; жаргон — "гляделки", глаза;
      to see daylight видеть просвет, находить выход из положения

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share