3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2249 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 98 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"Maurice said five," I told her.
- Морис сказал: пять, - говорю.
"He said fifteen till noon and only five for a throw."
- Он сказал: до утра пятнадцать, а на время пять.
"Ten for a throw."
- Нет, десять.
"He said five.
- Он сказал - пять.
I'm sorry--I really am--but that's all I'm gonna shell out."
Простите, честное слово, но больше я не могу.
She sort of shrugged her shoulders, the way she did before, and then she said, very cold,
Она пожала плечами, как раньше, очень презрительно.
"Do you mind getting me my frock?
- Будьте так добры, дайте мое платье.
Or would it be too much trouble?"
Если только вам не трудно, конечно!
She was a pretty spooky kid.
Жуткая девчонка.
Even with that little bitty voice she had, she could sort of scare you a little bit.
Говорит таким тонким голоском, и все равно с ней жутковато.
If she'd been a big old prostitute, with a lot of makeup on her face and all, she wouldn't have been half as spooky.
Если бы она была толстая старая проститутка, вся намазанная, было бы не так жутко.
I went and got her dress for her.
Достал я ее платье.
She put it on and all, and then she picked up her polo coat off the bed.
Она его надела, потом взяла пальтишко с кровати.
"So long, crumb-bum," she said.
- Ну, пока, дурачок! - говорит.
"So long," I said.
- Пока! - говорю.
I didn't thank her or anything.
Я не стал ее благодарить.
I'm glad I didn't.
И хорошо, что не стал.
14 After Old Sunny was gone, I sat in the chair for a while and smoked a couple of cigarettes.
14
Она ушла, а я сел в кресло и выкурил две сигареты подряд.
It was getting daylight outside.
За окном уже светало.
Boy, I felt miserable.
Господи, до чего мне было плохо.
I felt so depressed, you can't imagine.
Такая тощища, вы себе представить не можете.
What I did, I started talking, sort of out loud, to Allie.
И я стал разговаривать вслух с Алли.
I do that sometimes when I get very depressed.
Я с ним часто разговариваю, когда меня тоска берет.
I keep telling him to go home and get his bike and meet me in front of Bobby Fallon's house.
Я ему говорю - пускай возьмет свой велосипед и ждет меня около дома Бобби Феллона.
Bobby Fallon used to live quite near us in Maine--this is, years ago.
Бобби Феллон жил рядом с нами в Мейне - еще тогда, давно.
Anyway, what happened was, one day Bobby and I were going over to Lake Sedebego on our bikes.
И случилось вот что: мы с Бобби решили ехать к озеру Седебиго на велосипедах.
We were going to take our lunches and all, and our BB guns--we were kids and all, and we thought we could shoot something with our BB guns.
Собирались взять с собой завтрак, и все, что надо, и наши мелкокалиберные ружья - мы были совсем мальчишки, думали, из мелкокалиберных можно настрелять дичи.
Anyway, Allie heard us talking about it, and he wanted to go, and I wouldn't let him.
I told him he was a child.
В общем, Алли услыхал, как мы договорились, и стал проситься с нами, а я его не взял, сказал, что он еще маленький.
So once in a while, now, when I get very depressed, I keep saying to him,
А теперь, когда меня берет тоска, я ему говорю:
"Okay.
Go home and get your bike and meet me in front of Bobby's house.
"Ладно, бери велосипед и жди меня около Бобби Феллона.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 38 оценках: 4 из 5 1